Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.113.328.1 Briefwechsel vom 9. August/31. Oktober 1989 zwischen der Schweiz und Spanien über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren

0.142.113.328.1 Échange de lettres des 9 août/31 octobre 1989 entre la Suisse et l'Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.142.113.328.1

1as (Stand am 10. Juni 1997)

0.142.113.328.1

Briefwechsel
vom 9. August/31. Oktober 1989
zwischen der Schweiz und Spanien über die administrative Stellung
der Staatsangehörigkeit aus einem der beiden Länder im andern
nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen
Aufenthaltsdauer von fünf Jahren

Provisorisch angewendet seit 1. November 1989
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 26. November 19902

Préface

0.142.113.328.1

 RO 1989 2551, 1991 619

Echange de lettres
des 9 août/31 octobre 1989 entre la Suisse et l’Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d’un pays dans l’autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans

Appliqué provisoirement des le 1er novembre 1989

Entré en vigueur par échange de notes le 26 novembre 1990

(Etat le 26 novembre 1990)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.