Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.112.681.1 Protokoll vom 27. Mai 2008 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit im Hinblick auf die Aufnahme der Republik Bulgarien und Rumäniens als Vertragsparteien infolge ihres Beitritts zur Europäischen Union (mit Anhängen und Erkl.)

0.142.112.681.1 Protocole du 27 mai 2008 à l'Accord entre la Confédération suisse, d'une part, et la Communauté européenne et ses états membres, d'autre part, sur la libre circulation des personnes, concernant la participation, en tant que parties contractantes, de la République de Bulgarie et de la Roumanie, à la suite de leur adhésion à l'Union européenne (avec annexes et décl.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.142.112.681.1

 AS 2009 2421; BBl 2008 2135

Originaltext

Protokoll zum Abkommen
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit im Hinblick auf die Aufnahme der Republik Bulgarien und Rumäniens als Vertragsparteien infolge ihres Beitritts
zur Europäischen Union

Abgeschlossen am 27. Mai 2008
Von der Bundesversammlung genehmigt am 13. Juni 20081
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. Juni 2009

(Stand am 21. August 2012)

1 Art. 2 Abs. 1 des BB vom 13. Juni 2008 (AS 2009 2411).

Préface

0.142.112.681.1

 RO 2009 2421; FF 2008 1927

Texte original

Protocole à l’Accord
entre la Confédération suisse, d’une part, et la Communauté européenne et ses états membres, d’autre part, sur la libre circulation des personnes, concernant la participation, en tant que parties contractantes, de la République de Bulgarie et de la Roumanie, à la suite de leur adhésion à l’Union européenne

Conclu le 27 mai 2008

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 13 juin 20081

Entré en vigueur par échange de notes le 1er juin 2009

(Etat le 21 août 2012)

1 Art. 2 al. 1 de l'AF du 13 juin 2009 (RO 2009 2411)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.