Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.111.949 Abkommen vom 2. Juli 2019 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Botsuana über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen)

0.142.111.949 Accord du 2 juillet 2019 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Botswana concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Unberührtheitsklausel

1.  Dieses Abkommen lässt die Rechte, Pflichten und Zuständigkeiten der Vertragsparteien unberührt, die sich aus dem Völkerrecht einschliesslich internationaler Übereinkünfte, deren Vertragspartei sie sind, und insbesondere aus den folgenden internationalen Instrumenten ergeben:

(a)
die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte von 1948;
(b)
der Internationale Pakt über bürgerliche und politische Rechte von 19663;
(c)
das Abkommen über die Rechtsstellung der Flüchtlinge von 1951 und das zugehörige Protokoll von 1967;
(d)
das Übereinkommen von 19844 gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe;
(e)
das Übereinkommen von 19445 über die internationale Zivilluftfahrt.

2.  Dieses Abkommen steht der Rückführung von Personen aufgrund anderer formeller oder informeller Vereinbarungen nicht entgegen.

Art. 11 Clause de non-incidence

1.  Le présent Accord ne saurait affecter les droits, obligations et responsabilités des Parties contractantes en tant que résultant du droit international, y compris des conventions et accords auxquels elles ont souscrit, notamment les instruments internationaux mentionnés ci-après:

(a)
la Déclaration universelle des droits de l’homme de 1948;
(b)
le Pacte international de 1966 relatif aux droits civils et politiques3;
(c)
la Convention de 1951 et le protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés;
(d)
la Convention de 1984 contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants4;
(e)
la Convention de 1944 relative à l’aviation civile internationale5.

2.  Aucun élément du présent Accord ne saurait empêcher le retour d’une personne en vertu d’autres dispositions formelles ou informelles.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.