Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.111.399 Abkommen vom 6. Februar 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Angola über die Zusammenarbeit im Bereich der Migration (mit Anhang)

0.142.111.399 Accord de coopération du 6 février 2013 en matière de migration entre le Conseil fédéral suisse et l'exécutif de la République d'Angola (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 2

1.  Wenn die Staatsangehörigkeit nicht nachgewiesen werden kann, kann sie glaubhaft gemacht werden, insbesondere anhand:

a.
eines ordnungsgemäss für die Person ausgestellten Staatsangehörigkeitsausweises;
b.
eines nationalen Reisepasses;
c.
von Identitätsdokumenten, einschliesslich befristeter oder vorläufiger Dokumente;
d.
von amtlichen Dokumenten, in denen die Staatsangehörigkeit der Person erwähnt wird;
e.
sämtlicher von der ersuchten Partei anerkannten Dokumente, mithilfe deren die Identität der Person festgestellt werden kann;
f.
der Ergebnisse von Fingerabdruckvergleichen;
g.
der Ergebnisse einer Sprachanalyse;
h.
von Aussagen der betreffenden Person;
i.
aller anderen von der ersuchten Partei anerkannten Mittel.

2.  Die in Absatz 1 Buchstaben a) ‒ e) aufgelisteten Dokumente machen die Staatsangehörigkeit glaubhaft, selbst wenn sie nicht mehr gültig sind oder lediglich als Fotokopie vorliegen.

lvlu1/lvlu1/Art. 2

1.  Lorsque la nationalité ne peut être démontrée, elle peut être présumée au moyen notamment:

a)
d’un certificat de nationalité dûment établi en faveur de la personne;
b)
d’un passeport national;
c)
de documents d’identité, y compris les documents temporaires ou provisoires;
d)
de documents officiels dans lesquels est indiquée la nationalité de la personne;
e)
de tout document reconnu par la Partie requise permettant de déterminer l’identité de la personne;
f)
des résultats de comparaisons dactyloscopiques;
g)
des résultats d’une analyse linguistique;
h)
des déclarations de la personne concernée;
i)
de tout autre élément accepté par la Partie requise.

2.  Les documents énumérés au par. 1, let. a) à e), constituent une présomption de la nationalité, même si leur période de validité a expiré ou s’ils se trouvent sous la forme de photocopie.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.