Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.104 Europäisches Übereinkommen vom 16. Dezember 1961 über den Reiseverkehr von Jugendlichen mit Kollektivpass zwischen den Mitgliedstaaten des Europarates (mit Muster)

0.142.104 Accord européen du 16 décembre 1961 sur la circulation des jeunes sous couvert du passeport collectif entre les pays membres du Conseil de l'Europe (avec modèle)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

Der Kollektivreiseausweis für Jugendliche hat dem Muster in der Anlage zu entsprechen und muss in jedem Fall die folgenden Angaben enthalten:

a.
Datum und Ort der Ausstellung, sowie die Behörde, die ihn ausgestellt hat;
b.
Bezeichnung der Gruppe;
c.
Bestimmungsland oder ‑länder;
d.
Gültigkeitsdauer;
e.
Name, Vorname und Nummer des Reisepasses des Gruppenführers;
f.
Name (in alphabetischer Reihenfolge), Vorname, Geburtsdatum, Geburtsort und Wohnort jedes Mitgliedes der Gruppe.

Art. 9

Le titre de voyage collectif pour jeunes, conforme au modèle ci‑annexé, doit comporter en tout cas les mentions suivantes:

a.
Date et lieu de délivrance et autorité qui l’a délivré;
b.
Désignation du groupe;
c.
Pays de destination (le ou les pays);
d.
Durée de validité;
e.
Nom, prénoms et numéro du passeport du chef de groupe;
f.
Noms (par ordre alphabétique), prénoms, date et lieu de naissance et lieu de résidence de chacun des membres du groupe.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.