Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.132.136.6 Vertrag vom 5. März 2002 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Verlauf der Staatsgrenze in den Grenzabschnitten Bargen/Blumberg, Barzheim/Hilzingen, Dörflingen/Büsingen, Hüntwangen/Hohentengen und Wasterkingen/Hohentengen

0.132.136.6 Convention du 5 mars 2002 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le tracé de la frontière dans les secteurs de Bargen/Blumberg, Barzheim/Hilzingen, Dörflingen/Büsingen, Hüntwangen/Hohentengen et Wasterkingen/Hohentengen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.132.136.6

 AS 2004 2747; BBl 2002 4327

Originaltext

Vertrag
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und
der Bundesrepublik Deutschland über den Verlauf der Staatsgrenze
in den Grenzabschnitten Bargen/Blumberg, Barzheim/Hilzingen, Dörflingen/Büsingen, Hüntwangen/Hohentengen und
Wasterkingen/Hohentengen

Abgeschlossen am 5. März 2002

Von der Bundesversammlung genehmigt am 13. Dezember 20021

Ratifikationsurkunde ausgetauscht am 4. März 2004

In Kraft getreten am 4. April 2004

(Stand am 4. April 2004)

Préface

0.132.136.6

 RO 2004 2747; FF 2002 4023

Traduction1

Convention
entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant le tracé de la frontière dans les secteurs de Bargen/Blumberg, Barzheim/Hilzingen, Dörflingen/Büsingen, Hüntwangen/Hohentengen et Wasterkingen/Hohentengen

Conclue le 5 mars 2002

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 13 décembre 20022

Instruments de ratification échangés le 4 mars 2004

Entrée en vigueur le 4 avril 2004

(Etat le 4 avril 2004)

1 Texte original allemand.

2 RO 2004 2745

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.