Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

951.312 Verordnung vom 27. August 2014 der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht über die kollektiven Kapitalanlagen (Kollektivanlagenverordnung-FINMA, KKV-FINMA)

Inverser les langues

951.312 Ordinance of 27 August 2014 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on Collective Investment Schemes (FINMA Collective Investment Schemes Ordinance, CISO-FINMA)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Begriff
Art. 1 Definition
Art. 2 Grundsätze
Art. 2 Principles
Art. 3 Zulässige Borger und Vermittler
Art. 3 Authorised borrowers and intermediaries
Art. 4 Ausleihfähige Effekten
Art. 4 Securities eligible for lending
Art. 5 Kündigungstermine und -fristen
Art. 5 Termination dates and notice periods
Art. 6 Umfang und Dauer
Art. 6 Scope and duration
Art. 7 Mindestinhalt des standardisierten Rahmenvertrags
Art. 7 Minimum contents of the standardised framework agreement
Art. 8 Besondere Pflichten der Depotbank
Art. 8 Special duties of the custodian bank
Art. 9 Inventar und Vermögensrechnung beziehungsweise Bilanz, Anrechnung an Anlagebeschränkungen
Art. 9 Inventory and statement of net assets, or balance sheet, inclusion in investment limits
Art. 10 Begriffe
Art. 10 Definitions
Art. 11 Grundsätze
Art. 11 Principles
Art. 12 Zulässige Gegenparteien und Vermittler
Art. 12 Authorised counterparties and intermediaries
Art. 13 Repofähige Effekten
Art. 13 Securities eligible for repurchase agreements
Art. 14 Kündigungstermine und -fristen
Art. 14 Termination dates and notice periods
Art. 15 Umfang und Dauer des Repos
Art. 15 Scope and duration of the repo
Art. 16 Sicherstellung der geld- und titelmässigen Forderungen
Art. 16 Securing claims for money and securities
Art. 17 Mindestinhalt des standardisierten Rahmenvertrags
Art. 17 Minimum contents of the standardised framework agreement
Art. 18 Besondere Pflichten der Depotbank
Art. 18 Special duties of the custodian bank
Art. 19 Repos als Kreditaufnahme
Art. 19 Raising loans via repo agreements
Art. 20 Abgrenzung von Reverse Repos zur Kreditgewährung
Art. 20 Distinction between reverse repos and the granting of loans
Art. 21 Anrechnung an Anlagebeschränkungen
Art. 21 Inclusion in investment limits
Art. 22 Inventar, Vermögensrechnung beziehungsweise Bilanz und Erfolgsrechnung
Art. 22 Inventory, statement of net assets, or balance sheet and profit and loss account
Art. 23 Begriffe
Art. 23 Definitions
Art. 24 Grundsätze
Art. 24 Principles
Art. 25 Umbrella-Fonds
Art. 25 Umbrella funds
Art. 26 Strukturierte Produkte, Derivat-Komponenten und Warrants
Art. 26 Structured products, derivative components and warrants
Art. 27 Kreditderivate
Art. 27 Credit derivatives
Art. 28 Exotische Derivate
Art. 28 Exotic derivatives
Art. 29 Vertragsabschluss
Art. 29 Conclusion of the contract
Art. 30 OTC-Geschäft
Art. 30 OTC transactions
Art. 31 Bonität
Art. 31 Credit rating
Art. 32 Bewertung
Art. 32 Valuation
Art. 33 Risikomessverfahren
Art. 33 Risk measurement procedure
Art. 34 Commitment-Ansatz I
Art. 34 Commitment approach I
Art. 35 Commitment-Ansatz II: Ermittlung des Gesamtengagements
Art. 35 Commitment approach II: determination of the overall exposure
Art. 36 Commitment-Ansatz II: Verrechnungsregeln und Absicherungsgeschäfte
Art. 36 Commitment approach II: rules on netting and hedging transactions
Art. 37 Commitment-Ansatz II: Dokumentationspflicht
Art. 37 Commitment approach II: documentation requirements
Art. 38 Modell-Ansatz: Grundsätze des Value-at-Risk
Art. 38 Model approach: principles of value-at-risk (VaR)
Art. 39 Modell-Ansatz: Berechnung des VaR
Art. 39 Model approach: calculation of VaR
Art. 40 Modell-Ansatz: Vergleichsportefeuille
Art. 40 Model approach: benchmark portfolio
Art. 41 Modell-Ansatz: Überprüfung des Risikomess-Modells
Art. 41 Model approach: reviewing the risk assessment model
Art. 42 Modell-Ansatz: Stresstests
Art. 42 Model approach: stress tests
Art. 43 Modell-Ansatz: Änderungen unter dem Modell-Ansatz
Art. 43 Model approach: changes under the model approach
Art. 44 Deckung einer Verpflichtung zur physischen Lieferung eines Basiswerts
Art. 44 Cover for a physical delivery obligation of an underlying
Art. 45 Deckung einer Zahlungsverpflichtung
Art. 45 Covering a payment obligation
Art. 46 Allgemeine Vorschriften zur Anrechnung an die Anlagebeschränkungen
Art. 46 General provisions for inclusion of investment restrictions
Art. 47 Anrechnung von Derivaten
Art. 47 Inclusion of derivatives
Art. 48 Anrechnung von Forderungen gegen Gegenparteien an die Maximallimiten
Art. 48 Inclusion of claims against counterparties at the maximum limits
Art. 49 Offenlegung
Art. 49 Disclosure
Art. 50 Anwendungsbereich
Art. 50 Scope of application
Art. 51 Anforderungen an die Sicherheiten
Art. 51 Requirements for collateral
Art. 52 Verwaltung der Sicherheiten
Art. 52 Management of collateral
Art. 53 Sicherheitenstrategie
Art. 53 Collateral strategy
Art. 54 Verwahrung der Sicherheiten
Art. 54 Safekeeping of collateral
Art. 55 Prospekt
Art. 55 Prospectus
Art. 56 Grundsatz
Art. 56 Principle
Art. 57 Anforderungen an die Dokumente eines Feeder-Fonds
Art. 57 Requirements for the documents of a feeder fund
Art. 58 Gemeinsame Pflichten des Master- und des Feeder-Fonds beziehungsweise von deren Fondsleitungen
Art. 58 Joint duties of the master and feeder fund / their fund management companies
Art. 59 Pflichten des Master-Fonds beziehungsweise von dessen Fondsleitung
Art. 59 Duties of the master fund / its fund management company
Art. 60 Pflichten des Feeder-Fonds beziehungsweise von dessen Fondsleitung
Art. 60 Duties of the feeder fund / its fund management company
Art. 61 Pflichten der Depotbank
Art. 61 Duties of the custodian bank
Art. 62 Pflichten der Prüfgesellschaft
Art. 62 Duties of the audit company
Art. 63 Auflösung des Master-Fonds
Art. 63 Dissolution of the master fund
Art. 64 Vereinigung, Umwandlung und Vermögensübertragung
Art. 64 Merger, conversion and transfer of assets
Art. 65
Art. 65
Art. 66 Publikationspflichten
Art. 66 Publication duties
Art. 66a Meldepflichten
Art. 66a Obligation to give notice
Art. 66b Meldepflicht bei Kündigung oder Änderung der Berufshaftpflichtversicherung
Art. 66b Obligation to give notice on cancellation or amendment of the professional indemnity insurance
Art. 67
Art. 67
Art. 6871
Art. 6871
Art. 72
Art. 72
Art. 7376
Art. 7376
Art. 77 Organisation
Art. 77 Organisation
Art. 78 Kontrollfunktion
Art. 78 Control function
Art. 79 Grundsätze
Art. 79 Principles
Art. 80 Rechnungseinheit
Art. 80 Unit of account
Art. 81 Teilvermögen und Anteilsklassen
Art. 81 Sub-funds and unit classes
Art. 82 Anteil- und Anteilscheinkontrolle
Art. 82 Control of units and unit certificates
Art. 83 Immobilienfonds
Art. 83 Real estate funds
Art. 84 Anlagen
Art. 84 Investments
Art. 85 Private Equity
Art. 85 Private equity
Art. 86 Immobilienfonds
Art. 86 Real estate fund
Art. 87
Art. 87
Art. 88 Kommanditgesellschaft für kollektive Kapitalanlagen
Art. 88 Limited partnership for collective investment
Art. 89 Investmentgesellschaft mit festem Kapital (SICAF)
Art. 89 Investment company with fixed capital (SICAF)
Art. 90 Private Equity
Art. 90 Private equity
Art. 91 Tochtergesellschaften
Art. 91 Subsidiary companies
Art. 92 SICAV
Art. 92 SICAVs
Art. 93 Mindestgliederung der Vermögensrechnung beziehungsweise der Bilanz und der Erfolgsrechnung für Anlagefonds und SICAV
Art. 93 Minimum breakdown of statement of net assets, or the balance sheet and profit and loss account for investment funds and SICAVs
Art. 94 Effektenfonds
Art. 94 Securities funds
Art. 95 Immobilienfonds
Art. 95 Real estate funds
Art. 96 Übrige Fonds
Art. 96 Other funds
Art. 97 Mindestgliederung der Bilanz und der Erfolgsrechnung des Teilvermögens der Unternehmeraktionärinnen und -aktionäre
Art. 97 Minimum breakdown of balance sheet and profit and loss account relating to the shareholders’ assets
Art. 98 Gesamtrechnung der SICAV
Art. 98 Overall accounts of a SICAV
Art. 99 Inventar der kollektiven Kapitalanlage
Art. 99 Inventory of the collective investment scheme
Art. 100 Inventar von Immobilienfonds
Art. 100 Inventory of real estate funds
Art. 101 Aufstellung der Käufe, Verkäufe und anderer Geschäfte
Art. 101 Itemisation of buy, sell and other transactions
Art. 102 Veränderung des Nettofondsvermögens
Art. 102 Changes in the fund's net assets
Art. 103 Angaben früherer Jahre
Art. 103 Figures from previous years
Art. 104 Verwendung des Erfolges
Art. 104 Appropriation of net income
Art. 105 Ausschüttungen
Art. 105 Distributions
Art. 106 Publikation des Ausgabe- und Rücknahmepreises beziehungsweise des Nettoinventarwerts
Art. 106 Publication of issue and redemption prices, or of net asset value
Art. 107
Art. 107
Art. 108 Kommanditgesellschaft für kollektive Kapitalanlagen
Art. 108 Limited partnership for collective investment
Art. 109 SICAF
Art. 109 SICAFs
Art. 110 Aufteilung in Rechnungsprüfung und Aufsichtsprüfung
Art. 110 Separation of financial and regulatory audits
Art. 111 Rechnungsprüfung
Art. 111 Financial audit
Art. 112 Aufsichtsprüfung
Art. 112 Regulatory audit
Art. 113 Art der Berichte
Art. 113 Type of reports
Art. 114 Prüfbericht Aufsichtsprüfung
Art. 114 Financial audit report
Art. 115 Prüfbericht Rechnungsprüfung
Art. 115 Financial audit
Art. 116 Kurzbericht
Art. 116 Short-form report
Art. 116a
Art. 116a
Art. 117 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 117 Repeal of another decree
Art. 118
Art. 118
Art. 119 Inkrafttreten
Art. 119 Commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.