Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Verordnung vom 8. Mai 1934 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollverordnung, EMKV)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 165b

1 Einzelpersonen fügen ihrem Gesuch bei:

a.
eine Wohnsitzbescheinigung, ausgestellt durch die kommunale Behörde;
b.
einen Auszug der Eintragung im Schweizerischen Handelsregister;
c.
einen Privatauszug aus dem Strafregister-Informationssystem VOSTRA;
d.161
Angaben über alle im In- und Ausland hängigen oder abgeschlossenen Zivil, Straf-, Verwaltungs-, Aufsichts-, Betreibungs- oder Konkursverfahren, sofern sich diese Angaben auf den guten Ruf und die Gewähr für eine einwandfreie Geschäftstätigkeit auswirken könnten; und
e.162
eine Bestätigung der zuständigen kommunalen oder kantonalen Behörden, aus der hervorgeht, dass die der Edelmetallschmelzung dienenden Einrichtungen und Lokalitäten den Umwelt- und Brandschutzauflagen entsprechen.

2 Handelsgesellschaften und Genossenschaften sowie die schweizerischen Zweigniederlassungen ausländischer Gesellschaften fügen ihrem Gesuch bei:

a.
einen Auszug der Eintragung im Schweizerischen Handelsregister;
b.
einen Privatauszug aus dem Strafregister-Informationssystem VOSTRA für die leitenden Personen und die Personen, welche die Geschäfte mit dem Schmelzgut und den Schmelzprodukten besorgen;
c.163
Angaben über alle im In- und Ausland hängigen oder abgeschlossenen Zivil, Straf-, Verwaltungs-, Aufsichts-, Betreibungs- oder Konkursverfahren gegen die mit der Geschäftsführung betrauten Personen und gegen Personen, welche die Geschäfte mit dem Schmelzgut und den Schmelzprodukten besorgen, sofern sich diese Angaben auf den guten Ruf und die Gewähr für eine einwandfreie Geschäftstätigkeit auswirken könnten; und
d.164
eine Bestätigung der zuständigen kommunalen oder kantonalen Behörden, aus der hervorgeht, dass die der Edelmetallschmelzung dienenden Einrichtungen und Lokalitäten den Umwelt- und Brandschutzauflagen entsprechen.

160 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Mai 2010, in Kraft seit 1. Juli 2010 (AS 2010 2219).

161 Fassung gemäss Anhang Ziff. 4 der V vom 31. Aug. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 552).

162 Eingefügt durch Anhang Ziff. 4 der V vom 31. Aug. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 552).

163 Fassung gemäss Anhang Ziff. 4 der V vom 31. Aug. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 552).

164 Eingefügt durch Anhang Ziff. 4 der V vom 31. Aug. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 552).

Art. 165b

1 Individuals must enclose the following with their applications:

a.
an attestation of place of residence, issued by the communal authorities;
b.
an extract from their entry in the Swiss Commercial Register;
c.
a standard private extract from the VOSTRA Register of Criminal Records Information System;
d.161
information on all pending or completed civil, criminal, administrative, supervisory, debt collection or bankruptcy proceedings in Switzerland and abroad, where such information could impinge on the good reputation and the guarantee of irreproachable business conduct; and
e.162
an attestation from the relevant communal or cantonal authorities showing that the facilities and premises being used for precious metal melting comply with environmental and fire-prevention regulations.

2 Commercial enterprises and cooperatives as well as the Swiss branches of foreign companies must enclose the following with their applications:

a.
an extract from their entry in the Swiss Commercial Register;
b.
a standard private extract from the VOSTRA Register of Criminal Records Information System for the members of management and for those persons in charge of transactions with melt material and melt products; and
c.163
information on all pending or completed civil, criminal, administrative, supervisory, debt collection or bankruptcy proceedings in Switzerland and abroad against the members of management and against persons in charge of transactions with melt material and melt products, where such information could impinge on the good reputation and the guarantee of irreproachable business conduct; and
d.164
an attestation from the relevant communal or cantonal authorities showing that the facilities and premises being used for precious metal melting comply with environmental and fire-prevention regulations.

160 Inserted by No I of the O of 26 May 2010, in force since 1 July 2010 (AS 2010 2219).

161 Amended by Annex No 4 of the O of 31 Aug. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 552).

162 Inserted by Annex No 4 of the O of 31 Aug. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 552).

163 Amended by Annex No 4 of the O of 31 Aug. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 552).

164 Inserted by Annex No 4 of the O of 31 Aug. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 552).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.