Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Verordnung vom 8. Mai 1934 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollverordnung, EMKV)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 128

Selbst wenn sie nicht den Bestimmungen des Gesetzes entsprechen, sind folgende Waren zur Einfuhr zugelassen:

a.
Waren für das diplomatische Korps;
b.
Übersiedlungs- und Erbschaftsgut;
c.
Persönliche Effekten;
d.
Geschenke, Andenken, usw., von Privaten an Private adressiert oder im Auftrag von Privaten versandt;
e.132
im Reiseverkehr eingeführte Waren, ausschliesslich für den persönlichen Bedarf des Einführenden oder für Geschenkzwecke bestimmt;
f.
im Ausland erhaltene Auszeichnungen;
g.
Treuegeschenke von Firmen an ihre Mitarbeiter.

131 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Juni 1995, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3113).

132 Fassung gemäss Anhang 4 Ziff. 62 der Zollverordnung vom 1. Nov. 2006, in Kraft seit 1. Mai 2007 (AS 2007 1469).

Art. 128

Even if they do not meet the provisions of the Act, the following articles are permitted for import:

a.
articles for the diplomatic corps;
b.
personal property transferred when moving residence and acquired by inheritance;
c.
personal effects;
d.
gifts, souvenirs, etc., addressed to private individuals by private individuals or sent on behalf of private individuals;
e.132
articles imported as part of the tourist trade, destined exclusively for the personal use of the importer or as a gift;
f.
awards obtained abroad;
g.
staff loyalty gifts from firms.

131 Amended by No I of the O of 19 June 1995, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3113).

132 Amended by Annex 4 No 62 of the Customs Ordinance of 1 Nov. 2006, in force since 1 May 2007 (AS 2007 1469).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.