Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Verordnung vom 8. Mai 1934 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollverordnung, EMKV)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 126

1 Im Ausland hergestellte Edelmetallwaren, Mehrmetallwaren, Plaquéwaren und Ersatzwaren dürfen im Inland nur in Verkehr gebracht werden, wenn sie den Bestimmungen des Gesetzes entsprechen.

2 Uhrgehäuse aus Edelmetallen sowie fertige Uhren mit solchen Gehäusen dürfen im Inland nicht in Verkehr gebracht werden, bevor sie amtlich geprüft und gestempelt worden sind.

3 Vorbehalten bleiben folgende Staatsverträge:

a.
Übereinkommen vom 15. November 1972122 betreffend die Prüfung und Bezeichnung von Edelmetallgegenständen;
b.
Abkommen vom 14. Februar 1972123 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die gegenseitige Anerkennung der amtlichen Punzen auf Uhrgehäusen aus Edelmetall;
c.
Briefwechsel vom 30. Oktober 1935124 zwischen der Schweiz und Spanien betreffend die Punzierung der Edelmetalle;
d.125
Abkommen vom 19. Juni 2018126 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die gegenseitige Anerkennung der amtlichen Stempel auf Edelmetall- und Mehrmetallwaren;
e.
Abkommen vom 15. Januar 1970127 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die gegenseitige Anerkennung der Stempel auf Edelmetallwaren;
f.128
Abkommen vom 14. Dezember 2011129 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Russischen Föderation über die gegenseitige Anerkennung amtlicher Stempel auf Waren der Uhrenbranche aus Edelmetallen.

121 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Juni 1995, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3113).

122 SR 0.941.31

123 SR 0.941.316.3

124 SR 0.941.333.2

125 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. April 2018, in Kraft seit 1. Sept. 2021 (AS 2021 472).

126 SR 0.941.334.91

127 SR 0.941.345.4

128 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Nov. 2011, in Kraft seit 2. Aug. 2013 (AS 2013 2345).

129 SR 0.941.366.5

Art. 126

1 Precious metal articles, multi-metal articles, plated articles and imitations manufactured abroad may be placed on the market in Switzerland only if they comply with the provisions of the Act.

2 Watch-cases of precious metals and finished watches with such cases may not be placed on the market in Switzerland until they have been officially controlled and hallmarked.

3 This provision has effect subject to the following state treaties:

a.
Convention of 15 November 1972122 on the Control and Marking of Articles of Precious Metals;
b.
Agreement of 14 February 1972123 between the Swiss Confederation and the Republic of Austria on the reciprocal recognition of official hallmarks on watch-cases of precious metals;
c.
Exchange of Letters of 30 October 1935124 between Switzerland and Spain on the hallmarking of precious metals;
d.125
Agreement of 19 June 2018126 between the Swiss Federal Council and the Government of the Republic of France on the reciprocal recognition of official hallmarks on precious metal and multi-metal articles;
d.
Agreement of 15 January 1970127 between the Swiss Confederation and the Republic of Italy on the reciprocal recognition of stamps on precious metal articles;
f.128
Agreement of 14 December 2011129 between the Swiss Federal Council and the Government of the Russian Federation on the reciprocal recognition of official hallmarks on watch industry products made of precious metals.

121 Amended by No I of the O of 19 June 1995, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3113).

122 SR 0.941.31

123 SR 0.941.316.3

124 SR 0.941.333.2

125 Amended by No I of the O of 18 April 2018, in force since 1 Sept. 2021 (AS 2021 472).

126 SR 0.941.334.91

127 SR 0.941.345.4

128 Inserted by No I of the O of 2 Nov. 2011, in force since 2 Aug. 2013 (AS 2013 2345).

129 SR 0.941.366.5

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.