Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 93 Industry and commerce

935.411 Verordnung vom 24. Juni 2015 über die im Ausland erbrachten privaten Sicherheitsdienstleistungen (VPS)

Inverser les langues

935.411 Ordinance of 24 June 2015 on Private Security Services provided Abroad (OPSA)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Komplexes Umfeld
Art. 1 Complex environment
Art. 1a Operationelle und logistische Unterstützung von Streit- oder Sicherheitskräften
Art. 1a Operational and logistical support for armed or security forces
Art. 1b Betrieb und Wartung von Waffensystemen
Art. 1b Operating and servicing weapons systems
Art. 1c Beratung und Ausbildung von Angehörigen von Streit- oder Sicherheitskräften
Art. 1c Advising and training members of armed or security forces
Art. 2 Beitritt zum internationalen Verhaltenskodex für private Sicherheitsdienstleister
Art. 2 Accession to the International Code of Conduct for Private Security Service Providers
Art. 3 Zuständige Behörde
Art. 3 Competent authority
Art. 4 Inhalt der Meldepflicht
Art. 4 Content of the declaration requirement
Art. 5 Pflicht zur Meldung der Identität
Art. 5 Requirement to report identity
Art. 6 Meldung bei einer privaten Sicherheitsdienstleistung in standardisierter Form
Art. 6 Declaration in the case of a private security service in standardised form
Art. 7 Meldung bei Weiterführung der gleichen Tätigkeit
Art. 7 Declaration when continuing the same activity
Art. 8 Beschleunigtes Verfahren
Art. 8 Accelerated procedure
Art. 8a Meldepflicht im Zusammenhang mit Kriegsmaterial nach dem KMG oder Gütern nach dem GKG
Art. 8a Reporting obligation in connection with war materiel pursuant to the WMA or goods pursuant to the GCA
Art. 8b Entscheid im Prüfverfahren
Art. 8b Decision in the review procedure
Art. 9 Austritt oder Ausschluss aus der ICoCA
Art. 9 Withdrawal or exclusion from the ICoCA
Art. 10 Gebührenbemessung
Art. 10 Assessment of fees
Art. 11 Dokumentationspflicht
Art. 11 Duty to keep records
Art. 12 Bearbeiten von Personendaten
Art. 12 Processing of personal data
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Inhalt des Vertrags
Art. 14 Content of the contract
Art. 15 Mustervertrag
Art. 15 Model contract
Art. 16 Mitteilung
Art. 16 Communication
Art. 17 Unterstützung durch das EDA
Art. 17 Support from the FDFA
Art. 18 Übergangsbestimmung
Art. 18 Transitional provision
Art. 19 Inkrafttreten
Art. 19 Commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.