Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 92 Forestry. Hunting. Fishing

921.01 Verordnung vom 30. November 1992 über den Wald (Waldverordnung, WaV)

921.01 Ordinance of 30 November 1992 on Forest (Forest Ordinance, ForO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 64 Dauer, Rückzahlung, Rückforderung

(Art. 40 WaG)

1 Investitionskredite werden für eine Dauer von bis zu 20 Jahren gewährt.

2 Die Rückzahlungsraten sind nach der Art der Massnahme und nach den wirtschaftlichen Möglichkeiten der Kreditnehmerin oder des Kreditnehmers festzulegen.

3 Die Rückzahlung beginnt:

a.
für Investitionen nach Artikel 63 Absatz 1 Buchstaben a und b ein Jahr nach Beendigung des Projekts, spätestens jedoch fünf Jahre nach Auszahlung der ersten Kreditrate;
b.
für die übrigen Investitionen in dem auf die Auszahlung folgenden Kalenderjahr.

4 Die Kreditnehmerin oder der Kreditnehmer kann den Kredit ohne Kündigung jederzeit ganz oder teilweise zurückzahlen.

5 ...92

6 Zur Rückzahlung fällige Kredite oder Rückzahlungsraten, die ausstehen, sind zu 5 Prozent zu verzinsen.

92 Aufgehoben durch Ziff. I 21 der V vom 7. Nov. 2007 über die Neugestaltung des Finanzausgleichs und der Aufgabenteilung zwischen Bund und Kantonen, mit Wirkung seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 5823).

Art. 64 Term, repayment, recovery

(Art. 40 ForA)

1 Investment credits shall be repayable over a period of not exceeding 20 years.

2 The repayment instalments are determined according to the nature of the measure and the financial circumstances of the borrower.

3 Repayment begins:

a.
for investments under Article 63 paragraph 1 letters a and b, one year after completion of the project, but no more than five years after payment of the first instalment of the credit;
b.
for other investments, in the year following that in which the credit is paid.

4 The borrower may repay all or part of the credit without notice at any time.

5 ...92

6 Interest of 5 per cent shall be charged on arrears of credits or repayment instalments.

92 Repealed by No I 21 of the O of 7 Nov. 2007 on the New System of Financial Equalisation and Division of Tasks between the Confederation and the Cantons, with effect from 1 Jan. 2008 (AS 2007 5823).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.