Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 92 Forestry. Hunting. Fishing

921.01 Verordnung vom 30. November 1992 über den Wald (Waldverordnung, WaV)

921.01 Ordinance of 30 November 1992 on Forest (Forest Ordinance, ForO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 50 Mangelhafte Erfüllung und Zweckentfremdung

1 Das BAFU hält die Tranchenzahlungen während der Programmdauer ganz oder teilweise zurück, wenn der Kanton:

a.
seiner Berichterstattungspflicht (Art. 49 Abs. 1) nicht nachkommt;
b.
eine erhebliche Störung seiner Leistung schuldhaft verursacht.

2 Stellt sich nach der Programmdauer heraus, dass die Leistung mangelhaft ist, so verlangt das BAFU vom Kanton Nachbesserung; es setzt ihm dafür eine angemessene Frist.

3 Werden Anlagen oder Einrichtungen, an die Finanzhilfen oder Abgeltungen geleistet wurden, ihrem Zweck entfremdet, so kann das BAFU vom Kanton verlangen, dass er innerhalb einer angemessenen Frist die Unterlassung oder Rückgängigmachung der Zweckentfremdung erwirkt.

4 Werden die Mängel nicht behoben oder wird die Zweckentfremdung nicht unterlassen oder nicht rückgängig gemacht, so richtet sich die Rückforderung nach den Artikeln 28 und 29 des Subventionsgesetzes vom 5. Oktober 199085 (SuG).

Art. 50 Substandard fulfilment and non-intended use

1 The FOEN shall withhold the instalment payments during the programme in full or in part if the canton:

a.
fails to comply with its reporting obligation (Art. 49 para. 1);
b.
culpably causes serious disruption to its own services.

2 If it becomes apparent after the programme that the services provided are substandard, the FOEN shall require the canton to rectify the defects; it shall allow the canton an appropriate period within which to do this.

3 If installations or equipment for which financial assistance or compensatory payments have been provided are used for a purpose other than that intended, the FOEN may require the canton to arrange for the non-intended use to be stopped or reversed within a reasonable period.

4 If the defects are not rectified or the non-intended use is not stopped or reversed, the recovery of the payments made is governed by Articles 28 and 29 of the Subsidies Act of 5 October 199085.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.