Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 92 Forestry. Hunting. Fishing

921.01 Verordnung vom 30. November 1992 über den Wald (Waldverordnung, WaV)

921.01 Ordinance of 30 November 1992 on Forest (Forest Ordinance, ForO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Sicherung von Gefahrengebieten

(Art. 19 WaG)

1 Die Sicherung von Gefahrengebieten umfasst:

a.
waldbauliche Massnahmen;
b.
bauliche Massnahmen zur Verhinderung von Lawinenschäden und ausnahmsweise die Erstellung von Anlagen zur vorsorglichen Auslösung von Lawinen;
c.
begleitende Massnahmen im Gerinne, die mit der Walderhaltung im Zusammenhang stehen (forstlicher Bachverbau);
d.
den Rutschhang- und Rüfenverbau, entsprechende Entwässerungen sowie den Erosionsschutz;
e.
Steinschlag- und Felssturzverbauungen, Auffangwerke sowie ausnahmsweise die vorsorgliche Auslösung von absturzgefährdetem Material;
f.
die Verlegung gefährdeter Bauten und Anlagen an sichere Orte.

2 Die Arbeiten sind wenn möglich mit ingenieurbiologischen und waldbaulichen Massnahmen zu kombinieren.

3 Die Kantone sorgen für eine integrale Planung; diese berücksichtigt insbesondere die Interessen der Bewirtschaftung des Waldes, des Natur- und Landschaftsschutzes, des Wasserbaus, der Landwirtschaft und der Raumplanung.

Art. 17 Securing of hazard areas

(Art. 19 ForA)

1 The securing of hazard areas includes:

a.
silvicultural measures;
b.
structural measures for the prevention of damage due to avalanches, as well as, in exceptional cases, the erection of installations for preventive avalanche release;
c.
accompanying measures in torrents channels which are linked to forest conservation (torrent control works in forests);
d.
landslide and gully control structures, the corresponding drainage works and erosion protection;
e.
rockfall and rock avalanche control structures, retention structures, as well as, in exceptional cases, the preventive release of material at risk of falling;
f.
the removal to a safe location of buildings and installations at risk.

2 The works shall if possible be combined with biological engineering and silvicultural measures.

3 The cantons shall ensure that planning is integrated; in particular, the planning shall balance the interests of forest management, nature and landscape protection, hydraulic engineering, agriculture and spatial planning.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.