Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 74 Transport

745.2 Bundesgesetz vom 18. Juni 2010 über die Sicherheitsorgane der Transportunternehmen im öffentlichen Verkehr (BGST)

745.2 Federal Act of 18 June 2010 on the Security Units of Public Transport Companies (PTSA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Organisation

1 Die Transportunternehmen können im Rahmen von Betriebsvereinbarungen gemeinsame Sicherheitsorgane einrichten.

2 Ein Transportunternehmen mit einer Transportpolizei muss deren Leistungen einem anderen Transportunternehmen zu vergleichbaren Bedingungen anbieten. Bei Streitigkeiten über die Höhe der Entschädigung entscheidet das Bundesamt für Verkehr.

3 Sie können mit Bewilligung des Bundesamts für Verkehr Aufgaben des Sicherheitsdienstes einer privaten Organisation übertragen, die ihren Sitz in der Schweiz hat und mehrheitlich in schweizerischem Besitz ist. Die Bewilligung wird erteilt, wenn die private Organisation für die Einhaltung der massgebenden Vorschriften Gewähr bietet. Die Transportunternehmen bleiben für die ordnungsgemässe Erfüllung der übertragenen Aufgaben verantwortlich.

Art. 5 Organisation

1 Transport companies may set up joint security units by way of an operating agreement.

2 A transport company that has its own transport police unit must offer its services to another transport company on similar terms. In the event of a disagreement on price, the Federal Office of Transport shall adjudicate.

3 Transport companies may, if authorised by the Federal Office of Transport, delegate their security service tasks to a private organisation domiciled in Switzerland and majority Swiss-owned. Such authorisation will be granted if the private organisation can ensure compliance with the relevant provisions. The transport company shall remain responsible for the fulfilment of tasks so delegated.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.