Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 70 Landes-, Regional- und Ortsplanung
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 70 National, regional and local planning

700 Bundesgesetz vom 22. Juni 1979 über die Raumplanung (Raumplanungsgesetz, RPG)

Inverser les langues

700 Federal Act of 22 June 1979 on Spatial Planning (Spatial Planning Act, SPA)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Ziele
Art. 1 Aims
Art. 2 Planungspflicht
Art. 2 Planning obligation
Art. 3 Planungsgrundsätze
Art. 3 Planning principles
Art. 4 Information und Mitwirkung
Art. 4 Provision of information and participation
Art. 5 Ausgleich und Entschädigung
Art. 5 Compensation
Art. 6 Grundlagen
Art. 6 Guidelines
Art. 7 Zusammenarbeit der Behörden
Art. 7 Collaboration between authorities
Art. 8 Mindestinhalt der Richtpläne
Art. 8 Minimum content of structure plans
Art. 8a Richtplaninhalt im Bereich Siedlung
Art. 8a Structure plan content related to settlements
Art. 8b Richtplaninhalt im Bereich Energie
Art. 8b Structure plan content in relation to energy
Art. 9 Verbindlichkeit und Anpassung
Art. 9 Binding character and amendments
Art. 10 Zuständigkeit und Verfahren
Art. 10 Responsibilities and procedures
Art. 11 Genehmigung des Bundesrates
Art. 11 Approval by the Federal Council
Art. 12 Bereinigung
Art. 12 Conciliation
Art. 13 Konzepte und Sachpläne
Art. 13 Policies and sectoral plans
Art. 14 Begriff
Art. 14 Definition
Art. 15 Bauzonen
Art. 15 Building zones
Art. 15a Förderung der Verfügbarkeit von Bauland
Art. 15a Availability of building land
Art. 16 Landwirtschaftszonen
Art. 16 Agricultural zones
Art. 16a Zonenkonforme Bauten und Anlagen in der Landwirtschaftszone
Art. 16a Buildings and installations conforming to zone requirements in agricultural zones
Art. 16abis Bauten und Anlagen für die Haltung und Nutzung von Pferden
Art. 16abis Buildings and installations for keeping and using horses
Art. 16b
Art. 16b
Art. 17 Schutzzonen
Art. 17 Protection zones
Art. 18 Weitere Zonen und Gebiete
Art. 18 Other zones and areas
Art. 18a Solaranlagen
Art. 18a Solar installations
Art. 19 Erschliessung
Art. 19 Infrastructure
Art. 20 Landumlegung
Art. 20 Land reorganisation
Art. 21 Verbindlichkeit und Anpassung
Art. 21 Binding character and amendment
Art. 22 Baubewilligung
Art. 22 Building permits
Art. 23 Ausnahmen innerhalb der Bauzonen
Art. 23 Exceptions within building zones
Art. 24 Ausnahmen für Bauten und Anlagen ausserhalb der Bauzonen
Art. 24 Exceptions for buildings and installations outside building zones
Art. 24a Zweckänderungen ohne bauliche Massnahmen ausserhalb der Bauzonen
Art. 24a Changes in purpose outside building zones for which construction work is not required
Art. 24b Nichtlandwirtschaftliche Nebenbetriebe ausserhalb der Bauzonen
Art. 24b Non-agricultural subsidiary operations outside building zones
Art. 24c Bestehende zonenwidrige Bauten und Anlagen ausserhalb der Bauzonen
Art. 24c Existing buildings and installations in breach of zone requirements outside building zones
Art. 24d
Art. 24d
Art. 24e Hobbymässige Tierhaltung
Art. 24e Keeping animals as a hobby
Art. 25 Kantonale Zuständigkeiten
Art. 25 Cantonal responsibilities
Art. 25a Grundsätze der Koordination
Art. 25a Principles of coordination
Art. 26 Genehmigung der Nutzungspläne durch eine kantonale Behörde
Art. 26 Approval of land use plans by a cantonal authority
Art. 27 Planungszonen
Art. 27 Planning zones
Art. 27a Einschränkende Bestimmungen der Kantone zum Bauen ausserhalb der Bauzonen
Art. 27a Restrictive cantonal provisions on building outside the building zone
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Beiträge an Entschädigungen für Schutzmassnahmen
Art. 29 Subsidies to compensation for protective measures
Art. 29a Beiträge an Projekte
Art. 29a Subsidies for projects
Art. 30 Voraussetzung für andere Beiträge
Art. 30 Conditions for paying other subsidies
Art. 31 Kantonale Fachstellen
Art. 31 Cantonal offices
Art. 32 Fachstelle des Bundes
Art. 32 Federal Office
Art. 33 Kantonales Recht
Art. 33 Rights under cantonal law
Art. 34 Bundesrecht
Art. 34 Rights under federal law
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Einführende Massnahmen der Kantone
Art. 36 Introductory measures by the cantons
Art. 37 Vorübergehende Nutzungszonen
Art. 37 Temporary land use zones
Art. 37a Zonenfremde gewerbliche Bauten und Anlagen ausserhalb von Bauzonen
Art. 37a Commercial buildings and installations that contravene zone requirements outside building zones
Art. 38 Übergangsbestimmung der Änderung vom 17. Dezember 2010
Art. 38 Transitional Provision to the Amendment of 17 December 2010
Art. 38a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 15. Juni 2012
Art. 38a Transitional Provisions to the Amendment of 15 June 2012
Art. 39 Referendum und Inkrafttreten
Art. 39 Referendum and commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.