Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 35 Rechtshilfe. Auslieferung
Internal Law 3 Criminal law - Administration of criminal justice - Execution of sentences 35 Mutual legal assistance, extradition

351.1 Bundesgesetz vom 20. März 1981 über internationale Rechtshilfe in Strafsachen (Rechtshilfegesetz, IRSG)

351.1 Federal Act of 20 March 1981 on International Mutual Assistance in Criminal Matters (Mutual Assistance Act, IMAC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11a

1 Das Bundesamt für Justiz betreibt ein Personen-, Akten- und Geschäftsverwaltungssystem, das besonders schützenswerte Personendaten der in diesem Gesetz geregelten Zusammenarbeitsformen enthalten kann. Diese Daten dürfen bearbeitet werden, um:

a.
festzustellen, ob über eine bestimmte Person Daten bearbeitet werden;
b.
Daten über Geschäfte zu bearbeiten;
c.
die Arbeitsabläufe rationell und effizient zu gestalten;
d.
eine Geschäftskontrolle zu führen;
e.
Statistiken zu erstellen.

2 Zur Erfüllung der in Absatz 1 genannten Bearbeitungszwecke enthält das System:

a.
die Personalien der Personen, über die Daten bearbeitet werden;
b.
Daten, die für die Lokalisierung und die ordnungsgemässe Verwaltung der Dossiers erforderlich sind;
c.
Dokumente zu elektronisch gespeicherten Geschäften und Einträgen.

3 Das Bundesamt für Polizei, das Staatssekretariat für Migration35 und die für den Vollzug des Bundesgesetzes vom 21. März 199736 über Massnahmen zur Wahrung der inneren Sicherheit zuständigen Einheiten des Nachrichtendienstes des Bundes haben mittels Abrufverfahren Zugriff auf die Daten nach Absatz 2 Buchstabe a.37 Soweit das Bundesamt für Polizei Aufgaben des Bundesamtes für Justiz nach diesem Gesetz wahrnimmt, hat es auch Zugriff mittels Abrufverfahren auf Daten nach Absatz 2 Buchstabe b.

4 Der Bundesrat legt die Einzelheiten fest, insbesondere:

a.
bezüglich der Erfassung der Daten nach Absatz 2 Buchstaben a und b, der Daten der am Rechtshilfeverfahren beteiligten Justizbehörden sowie der dem Rechtshilfeersuchen zugrunde liegenden Delikte;
b.
die Aufbewahrungsdauer und die Archivierung der Daten;
c.
die Dienststellen des Bundesamtes, die Daten direkt im System bearbeiten dürfen, und die Daten, die im Einzelfall weiteren Behörden bekannt gegeben werden können.

35 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 16 Abs. 2 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (AS 2004 4937) auf den 1. Jan. 2015 angepasst.

36 SR 120

37 Fassung gemäss Ziff. I 4 der V vom 4. Dez. 2009 über die Anpassung gesetzlicher Bestimmungen infolge infolge der Schaffung des Nachrichtendienstes des Bundes, in Kraft seit 1. Jan. 2010 (AS 2009 6921).

Art. 11a

1 The Federal Office of Justice shall run a personal data, file and process management system that may contain sensitive personal data obtained through forms of cooperation governed by this Act. This data may be processed in order to:

a.
identify whether data on a particular person is being processed;
b.
process data on processes;
c.
organise work procedures rationally and efficiently;
d.
conduct a process check;
e.
compile statistics.

2 In order to comply with the processing purposes mentioned in paragraph 1, the system shall contain:

a.
personal details of persons on whom data is being processed;
b.
data necessary for the localisation and proper administration of the dossier;
c.
documents on electronically stored processes and entries.

3 The Federal Office of Police and the State Secretariat for Migration35 and the units of the Federal Intelligence Service responsible for the implementation of the Federal Act of 21 March 199736 on Measures to Safeguard Internal Security shall have online access to the data defined in paragraph 2 letter a.37 If the Federal Office of Police carries out the tasks of the Federal Office of Justice under this Act, it shall also have online access to the data defined in paragraph 2 letter b.

4 The Federal Council shall specify the details, and in particular:

a.
in the case of the recording of data in accordance with paragraph 2 letters a and b, data on the judicial authorities involved in the mutual assistance proceedings and data on the offences giving rise to the request for mutual assistance;
b.
the period of time that the data is kept and the archiving of the data;
c.
the agencies of the Federal Office that are authorised to process the data directly in the system and the data that in individual cases may be disclosed to other authorities.

35 The name of this administrative unit was amended by Art. 16 para. 2 of the Publications O of 17 Nov. 2004 (AS 2004 4937), in force since 1 Jan. 2015.

36 SR 120

37 Amended by No I 4 of the O of 4 Dec. 2009 on the Amendment of Legislation due to the Establishment of the Federal Intelligence Service, in force since 1 Jan. 2010 (AS 2009 6921).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.