Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Bundesgesetz vom 30. März 1911 betreffend die Ergänzung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches (Fünfter Teil: Obligationenrecht)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 927 A. Begriff und Zweck

1 Das Handelsregister ist ein Verbund staatlich geführter Datenbanken. Es bezweckt namentlich die Erfassung und die Offenlegung rechtlich relevanter Tatsachen über Rechtseinheiten und dient der Rechtssicherheit sowie dem Schutz Dritter.

2 Rechtseinheiten im Sinne dieses Titels sind:

1.
Einzelunternehmen;
2.
Kollektivgesellschaften;
3.
Kommanditgesellschaften;
4.
Aktiengesellschaften;
5.
Kommanditaktiengesellschaften;
6.
Gesellschaften mit beschränkter Haftung;
7.
Genossenschaften;
8.
Vereine;
9.
Stiftungen;
10.
Kommanditgesellschaften für kollektive Kapitalanlagen;
11.
Investmentgesellschaften mit festem Kapital;
12.
Investmentgesellschaften mit variablem Kapital;
13.
Institute des öffentlichen Rechts;
14.
Zweigniederlassungen.

Art. 928b C. Central databases

1 The Federal Supervisory Authority operates the central databases on the legal entities and persons recorded in the cantonal registers. The central databases allow the registered legal entities and persons to be found, and their data to be linked and differentiated.

2 The Federal Supervisory Authority is responsible for compiling the data for the central database on legal entities. It shall make the public data on legal entities available online free of charge for individual queries.

3 The commercial register offices are responsible for compiling the data for the central database on persons.

4 The Confederation is responsible for the security of the information systems and the legality of the data processing.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.