Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Bundesgesetz vom 30. März 1911 betreffend die Ergänzung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches (Fünfter Teil: Obligationenrecht)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 734d V. Beteiligungsrechte und Optionen auf solche Rechte

Im Vergütungsbericht sind die Beteiligungsrechte an der Gesellschaft sowie die Optionen auf solche Rechte jedes gegenwärtigen Mitglieds des Verwaltungsrats, der Geschäftsleitung und des Beirats mit Einschluss der dem Mitglied nahestehenden Personen unter Nennung des Namens und der Funktion des betreffenden Mitglieds anzugeben.

Art. 735 I. Remuneration

1 The general meeting shall vote on the remuneration that the board of directors, the executive board and the board of advisors directly or indirectly receive from the company.

2 The articles of association shall regulate the details of the vote. They may regulate the procedure in the event that the general meeting does not agree to the remuneration.

3 The following rules must be observed:

1.
The general meeting shall vote annually on the remuneration.
2.
The general meeting shall vote separately on the total amount for the remuneration of the board of directors, the executive board and the board of advisors.
3.
The vote of the general meeting is binding.
4.
If variable remuneration is voted on prospectively, the remuneration report must be submitted to the general meeting for an advisory vote.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.