Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.221.36 Verordnung vom 29. Juni 2011 über die Adoption (Adoptionsverordnung, AdoV)

211.221.36 Ordinance of 29 June 2011 on Adoption (Adoption Ordinance, AdoptO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Gebührenbemessung

1 Die Gebühr für Dienstleistungen nach Artikel 25 Buchstaben a und b bemisst sich nach Zeitaufwand und beträgt, einschliesslich Auslagen, 200–1000 Franken.

2 Die Gebühr für die Ausstellung eines Einreisedokuments nach Artikel 10 BG‑HAÜ richtet sich nach der Verordnung vom 29. November 20067 über die Gebühren der diplomatischen und konsularischen Vertretungen der Schweiz.

7 [AS 2006 5321. AS 2015 3849 Art. 17]. Heute: die V vom 7. Okt. 2015 über die Gebühren des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (SR 191.11).

Art. 26 Calculation of the fee

1 The fee for services under Article 25 letters a and b is based on the time worked and, inclusive of outlays, amounts to between 200 and 1000 francs.

2 The fee for issuing an entry document under Article 10 HCAA is governed by the Ordinance of 29 November 20067 on the Fees charged by Swiss Diplomatic and Consular Representations.

7 [AS 2006 5321. AS 2015 3849 Art. 17]. Now: the O of 7 Oct. 2015 on Fees charged by the Federal Department of Foreign Affairs (SR 191.11).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.