Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 12 Sicherheit der Eidgenossenschaft
Internal Law 1 State - People - Authorities 12 Security of the Confederation

120.73 Verordnung vom 27. Mai 2020 über den Schutz vor Cyberrisiken in der Bundesverwaltung (Cyberrisikenverordnung, CyRV)

Inverser les langues

120.73 Ordinance of 27 May 2020 on Protection against Cyber Risks in the Federal Administration (Cyber Risks Ordinance, CyRV)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Subject matter
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Scope of application
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Definitions
Art. 4 Ziele
Art. 4 Goals
Art. 5 Nationale Strategie zum Schutz der Schweiz vor Cyberrisiken
Art. 5 National strategy for the protection of Switzerland against cyber risks
Art. 6 Bereiche
Art. 6 Domains
Art. 7 Bundesrat
Art. 7 Federal Council
Art. 8 Kerngruppe Cyber
Art. 8 Cyber Core Group
Art. 9 Steuerungsausschuss Nationale Strategie zum Schutz der Schweiz vor Cyberrisiken
Art. 9 Steering Committee for the National Strategy for the Protection of Switzerland against Cyber Risks
Art. 10 Ausschuss Informatiksicherheit
Art. 10 IT Security Committee
Art. 11 Delegierte oder Delegierter für Cybersicherheit
Art. 11 The Cyber Security Delegate
Art. 12 Nationales Zentrum für Cybersicherheit
Art. 12 National Cyber Security Centre
Art. 13 Departemente und Bundeskanzlei
Art. 13 Departments and Federal Chancellery
Art. 14 Verwaltungseinheiten und ihre Leistungserbringer
Art. 14 Administrative units and their service providers
Art. 14a Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter
Art. 14a Employees
Art. 14b Schutzbedarfsanalyse
Art. 14b Protection needs analysis
Art. 14c Grundschutz
Art. 14c Basic protection
Art. 14d Erhöhter Schutz
Art. 14d
Art. 14e Periodizität
Art. 14e Periodicity
Art. 14f
Art. 15 Amendment of other legislation
Art. 15 Änderung anderer Erlasse
Art. 16 Transitional provision to Article 2 letter b
Art. 16 Übergangsbestimmung zu Artikel 2 Buchstabe b
Art. 17 Transitional provision to Article 11 paragraph 1 letter e
Art. 17 Übergangsbestimmung zu Artikel 11 Absatz 1 Buchstabe e
Art. 18 Commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.