Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.34 Strafvollzug
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene

0.344.641 Abkommen vom 18. November 2010 über die Überstellung verurteilter Personen zwischen der Schweiz und der Republik Peru

Inverser les langues

0.344.641 Convenzione del 18 novembre 2010 sul trasferimento dei condannati tra la Svizzera e la Repubblica del Perù

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Allgemeine Grundsätze
Art. 2 Principi generali
Art. 3 Voraussetzungen für die Überstellung
Art. 3 Condizioni del trasferimento
Art. 4 Informationspflicht
Art. 4 Obbligo di fornire informazioni
Art. 5 Zentralbehörden
Art. 5 Autorità centrali
Art. 6 Ersuchen und Antworten
Art. 6 Domande e risposte
Art. 7 Unterlagen
Art. 7 Atti a sostegno
Art. 8 Zustimmung und Nachprüfung
Art. 8 Consenso e verifica
Art. 9 Folgen der Überstellung für den Urteilsstaat
Art. 9 Conseguenze del trasferimento per lo Stato di condanna
Art. 10 Folgen der Überstellung für den Vollstreckungsstaat
Art. 10 Conseguenze del trasferimento per lo Stato di esecuzione
Art. 11 Folgen der Überstellung für die verurteilte Person
Art. 11 Conseguenze del trasferimento per il condannato
Art. 12 Übergabe
Art. 12 Consegna
Art. 13 Begnadigung, Amnestie, Abänderung der Sanktion
Art. 13 Grazia, amnistia, commutazione
Art. 14 Wiederaufnahme
Art. 14 Revisione della sentenza
Art. 15 Beendigung des Vollzugs
Art. 15 Cessazione dell’esecuzione
Art. 16 Unterrichtung über den Vollzug
Art. 16 Informazioni riguardanti l’esecuzione
Art. 17 Durchlieferung
Art. 17 Transito
Art. 18 Sprache
Art. 18 Lingue
Art. 19 Befreiung von Formerfordernissen
Art. 19 Esenzione da formalità
Art. 20 Geleit und Kosten
Art. 20 Scorta e spese
Art. 21 Zeitlicher Geltungsbereich
Art. 21 Applicazione temporale
Art. 22 Verhältnis zu anderen Vereinbarungen
Art. 22 Relazioni con altri accordi
Art. 23 Dauer
Art. 23 Durata
Art. 24 Streitbeilegung
Art. 24 Risoluzione delle controversie
Art. 25 Kündigung
Art. 25 Denunzia
Art. 26 Inkrafttreten
Art. 26 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.