Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung

0.423.32 Accord d'exécution du 6 octobre 1977 relatif à l'établissement d'un projet de petites centrales héliothermiques (avec annexes)

Inverser les langues

0.423.32 Vollzugsübereinkommen vom 6. Oktober 1977 über die Erstellung eines Projekts für kleine Sonnenkraftwerke (mit Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objectifs
Art. 1 Zielsetzung
Art. 2 Le Comité exécutif
Art. 2 Der Programmausschuss
Art. 3 L’Agent d’exécution
Art. 3 Der Projektleiter
Art. 4 Administration et personnel
Art. 4 Verwaltung und Personal
Art. 5 Gestion financière
Art. 5 Finanzielle Regelungen
Art. 6 Procédures d’acquisition
Art. 6 Beschaffungsverfahren
Art. 7 Information et propriété intellectuelle
Art. 7 Informationen und geistiges Eigentum
Art. 8 Responsabilité légale et assurances
Art. 8 Haftung und Versicherung
Art. 9 Dispositions juridiques
Art. 9 Rechtliche Bestimmungen
Art. 10 Admission et retrait de Parties contractantes
Art. 10 Aufnahme und Rücktritt Vertragschliessender Parteien
Art. 11 Dispositions finales
Art. 11 Schlussbestimmungen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.