Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.21 Abkommen vom 3. Dezember 2019 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Organisation der Vereinten Nationen über die Zusammenarbeit zur Organisation von Ausbildungsaktivitäten für internationale Friedenseinsätze und über die Vereinbarungen zu den im Hinblick auf diese Aktivitäten zu gewährenden Vorrechten und Immunitäten (mit Anhang)

Inverser les langues

0.512.21 Accordo del 3 dicembre 2019 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione delle Nazioni Unite sulla cooperazione ai fini dell'organizzazione di attività di formazione alle operazioni di pace internazionali e sulle pertinenti intese riguardanti i privilegi e le immunità da accordare in vista di tali attività (con allegato)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 An den Ausbildungsaktivitäten beteiligte Personen
Art. 2 Persone che partecipano alle attività di formazione
Art. 3 Autorisierte Stellen
Art. 3 Enti autorizzati
Art. 4 Koordination zwischen den autorisierten Stellen
Art. 4 Coordinamento tra gli enti autorizzati
Art. 5 Status, Vorrechte und Immunitäten der an den Ausbildungsaktivitäten beteiligten Personen
Art. 5 Statuto, privilegi e immunità delle persone che partecipano alle attività di formazione
Art. 6 Ein- und Ausreiserecht
Art. 6 Diritto di entrata e uscita
Art. 7 Ein- und Ausfuhr
Art. 7 Importazioni ed esportazioni
Art. 8 Logistische Verantwortung und Kostenaufteilung
Art. 8 Responsabilità logistiche e ripartizione dei costi
Art. 9 Sicherheit
Art. 9 Sicurezza
Art. 10 Kranken- und Unfallversicherung
Art. 10 Assicurazione sanitaria
Art. 11 Haftung
Art. 11 Responsabilità
Art. 12 Koordination
Art. 12 Coordinamento
Art. 13 Streitbeilegung
Art. 13 Composizione delle controversie
Art. 14 Schlussbestimmungen
Art. 14 Disposizioni finali
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.