Index année 2019, répertoire 10

Ref. RSTitreLangues
10.362.315 Vereinbarung vom November zwischen der Europäischen Union einerseits und dem Königreich Norwegen, der Republik Island, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein andererseits zur Beteiligung dieser Staaten an der Europäischen Agentur für das Betriebsmanagement von IT-Grosssystemen im Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts
Arrangement du novembre entre l’Union européenne, d’une part, et le Royaume de Norvège, la République d’Islande, la Confédération suisse et la Principauté du Liechtenstein, d’autre part, concernant la participation de ces États à l’agence européenne pour la gestion opérationnelle des systèmes d’information à grande échelle au sein de l’espace de liberté, de sécurité et de justice
de -> fr
20.362.315 Vereinbarung vom November zwischen der Europäischen Union einerseits und dem Königreich Norwegen, der Republik Island, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein andererseits zur Beteiligung dieser Staaten an der Europäischen Agentur für das Betriebsmanagement von IT-Grosssystemen im Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts
Accordo dell' novembre tra l’Unione europea, da una parte, e il Regno di Norvegia, la Repubblica d’Islanda, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein, dall’altra, sulla partecipazione di tali Stati all’Agenzia europea per la gestione operativa dei sistemi IT su larga scala nello spazio di libertà, sicurezza e giustizia
de -> it
30.362.315 Arrangement du novembre entre l’Union européenne, d’une part, et le Royaume de Norvège, la République d’Islande, la Confédération suisse et la Principauté du Liechtenstein, d’autre part, concernant la participation de ces États à l’agence européenne pour la gestion opérationnelle des systèmes d’information à grande échelle au sein de l’espace de liberté, de sécurité et de justice
Vereinbarung vom November zwischen der Europäischen Union einerseits und dem Königreich Norwegen, der Republik Island, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein andererseits zur Beteiligung dieser Staaten an der Europäischen Agentur für das Betriebsmanagement von IT-Grosssystemen im Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts
fr -> de
40.362.315 Arrangement du novembre entre l’Union européenne, d’une part, et le Royaume de Norvège, la République d’Islande, la Confédération suisse et la Principauté du Liechtenstein, d’autre part, concernant la participation de ces États à l’agence européenne pour la gestion opérationnelle des systèmes d’information à grande échelle au sein de l’espace de liberté, de sécurité et de justice
Accordo dell' novembre tra l’Unione europea, da una parte, e il Regno di Norvegia, la Repubblica d’Islanda, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein, dall’altra, sulla partecipazione di tali Stati all’Agenzia europea per la gestione operativa dei sistemi IT su larga scala nello spazio di libertà, sicurezza e giustizia
fr -> it
50.362.315 Accordo dell' novembre tra l’Unione europea, da una parte, e il Regno di Norvegia, la Repubblica d’Islanda, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein, dall’altra, sulla partecipazione di tali Stati all’Agenzia europea per la gestione operativa dei sistemi IT su larga scala nello spazio di libertà, sicurezza e giustizia
Vereinbarung vom November zwischen der Europäischen Union einerseits und dem Königreich Norwegen, der Republik Island, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein andererseits zur Beteiligung dieser Staaten an der Europäischen Agentur für das Betriebsmanagement von IT-Grosssystemen im Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts
it -> de
60.362.315 Accordo dell' novembre tra l’Unione europea, da una parte, e il Regno di Norvegia, la Repubblica d’Islanda, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein, dall’altra, sulla partecipazione di tali Stati all’Agenzia europea per la gestione operativa dei sistemi IT su larga scala nello spazio di libertà, sicurezza e giustizia
Arrangement du novembre entre l’Union européenne, d’une part, et le Royaume de Norvège, la République d’Islande, la Confédération suisse et la Principauté du Liechtenstein, d’autre part, concernant la participation de ces États à l’agence européenne pour la gestion opérationnelle des systèmes d’information à grande échelle au sein de l’espace de liberté, de sécurité et de justice
it -> fr
7412.101.220.15 Verordnung des SBFI vom September über die berufliche Grundbildung Podologin/Podologe mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordonnance du SEFRI du septembre sur la formation professionnelle initiale d’assistante en podologie / assistant en podologie avec certificat fédéral de capacité (CFC)
de -> fr
8412.101.220.15 Verordnung des SBFI vom September über die berufliche Grundbildung Podologin/Podologe mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordinanza della SEFRI del settembre sulla formazione professionale di base Podologa/Podologo con attestato federale di capacità (AFC)
de -> it
9412.101.220.15 Ordonnance du SEFRI du septembre sur la formation professionnelle initiale d’assistante en podologie / assistant en podologie avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Verordnung des SBFI vom September über die berufliche Grundbildung Podologin/Podologe mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
fr -> de
10412.101.220.15 Ordonnance du SEFRI du septembre sur la formation professionnelle initiale d’assistante en podologie / assistant en podologie avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Ordinanza della SEFRI del settembre sulla formazione professionale di base Podologa/Podologo con attestato federale di capacità (AFC)
fr -> it
11412.101.220.15 Ordinanza della SEFRI del settembre sulla formazione professionale di base Podologa/Podologo con attestato federale di capacità (AFC)
Verordnung des SBFI vom September über die berufliche Grundbildung Podologin/Podologe mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
it -> de
12412.101.220.15 Ordinanza della SEFRI del settembre sulla formazione professionale di base Podologa/Podologo con attestato federale di capacità (AFC)
Ordonnance du SEFRI du septembre sur la formation professionnelle initiale d’assistante en podologie / assistant en podologie avec certificat fédéral de capacité (CFC)
it -> fr
13414.207.2 Verordnung vom Mai der Schweizerischen Hochschulkonferenz über die Ermittlung des Bedarfs an öffentlichen Finanzmitteln für die Hochschulen (Referenzkostenverordnung SHK)
Ordonnance du mai de la Conférence suisse des hautes écoles sur la détermination des fonds publics nécessaires au financement des hautes écoles (Ordonnance CSHE sur les coûts de référence)
de -> fr
14414.207.2 Verordnung vom Mai der Schweizerischen Hochschulkonferenz über die Ermittlung des Bedarfs an öffentlichen Finanzmitteln für die Hochschulen (Referenzkostenverordnung SHK)
Ordinanza del maggio della Conferenza svizzera delle scuole universitarie sulla determinazione del fabbisogno di fondi pubblici delle scuole universitarie (Ordinanza CSSU sui costi di riferimento)
de -> it
15414.207.2 Ordonnance du mai de la Conférence suisse des hautes écoles sur la détermination des fonds publics nécessaires au financement des hautes écoles (Ordonnance CSHE sur les coûts de référence)
Verordnung vom Mai der Schweizerischen Hochschulkonferenz über die Ermittlung des Bedarfs an öffentlichen Finanzmitteln für die Hochschulen (Referenzkostenverordnung SHK)
fr -> de
16414.207.2 Ordonnance du mai de la Conférence suisse des hautes écoles sur la détermination des fonds publics nécessaires au financement des hautes écoles (Ordonnance CSHE sur les coûts de référence)
Ordinanza del maggio della Conferenza svizzera delle scuole universitarie sulla determinazione del fabbisogno di fondi pubblici delle scuole universitarie (Ordinanza CSSU sui costi di riferimento)
fr -> it
17414.207.2 Ordinanza del maggio della Conferenza svizzera delle scuole universitarie sulla determinazione del fabbisogno di fondi pubblici delle scuole universitarie (Ordinanza CSSU sui costi di riferimento)
Verordnung vom Mai der Schweizerischen Hochschulkonferenz über die Ermittlung des Bedarfs an öffentlichen Finanzmitteln für die Hochschulen (Referenzkostenverordnung SHK)
it -> de
18414.207.2 Ordinanza del maggio della Conferenza svizzera delle scuole universitarie sulla determinazione del fabbisogno di fondi pubblici delle scuole universitarie (Ordinanza CSSU sui costi di riferimento)
Ordonnance du mai de la Conférence suisse des hautes écoles sur la détermination des fonds publics nécessaires au financement des hautes écoles (Ordonnance CSHE sur les coûts de référence)
it -> fr
190.362.380.083 Notenaustausch vom Juli zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) / zur Schaffung eines europäischen Netzes von Verbindungsbeamten für Zuwanderungsfragen (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du juillet entre la Suisse et l’Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) / relatif à la création d’un réseau européen d’officiers de liaison «Immigration» (Développement de l’acquis de Schengen)
de -> fr
200.362.380.083 Notenaustausch vom Juli zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) / zur Schaffung eines europäischen Netzes von Verbindungsbeamten für Zuwanderungsfragen (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Scambio di note del luglio tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento del regolamento (UE) / relativo alla creazione di una rete europea di funzionari di collegamento incaricati dell’immigrazione (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
de -> it
210.362.380.083 Echange de notes du juillet entre la Suisse et l’Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) / relatif à la création d’un réseau européen d’officiers de liaison «Immigration» (Développement de l’acquis de Schengen)
Notenaustausch vom Juli zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) / zur Schaffung eines europäischen Netzes von Verbindungsbeamten für Zuwanderungsfragen (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
fr -> de
220.362.380.083 Echange de notes du juillet entre la Suisse et l’Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) / relatif à la création d’un réseau européen d’officiers de liaison «Immigration» (Développement de l’acquis de Schengen)
Scambio di note del luglio tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento del regolamento (UE) / relativo alla creazione di una rete europea di funzionari di collegamento incaricati dell’immigrazione (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
fr -> it
230.362.380.083 Scambio di note del luglio tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento del regolamento (UE) / relativo alla creazione di una rete europea di funzionari di collegamento incaricati dell’immigrazione (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
Notenaustausch vom Juli zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) / zur Schaffung eines europäischen Netzes von Verbindungsbeamten für Zuwanderungsfragen (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
it -> de
240.362.380.083 Scambio di note del luglio tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento del regolamento (UE) / relativo alla creazione di una rete europea di funzionari di collegamento incaricati dell’immigrazione (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
Echange de notes du juillet entre la Suisse et l’Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) / relatif à la création d’un réseau européen d’officiers de liaison «Immigration» (Développement de l’acquis de Schengen)
it -> fr
25425.15 Verordnung vom Oktober über Gebühren und Entschädigungen des Schweizerischen Instituts für Rechtsvergleichung
Ordonnance du octobre sur les émoluments et les indemnités de l’Institut suisse de droit comparé
de -> fr
26425.15 Verordnung vom Oktober über Gebühren und Entschädigungen des Schweizerischen Instituts für Rechtsvergleichung
Ordinanza del ottobre sugli emolumenti e le indennità dell’Istituto svizzero di diritto comparato
de -> it
27425.15 Ordonnance du octobre sur les émoluments et les indemnités de l’Institut suisse de droit comparé
Verordnung vom Oktober über Gebühren und Entschädigungen des Schweizerischen Instituts für Rechtsvergleichung
fr -> de
28425.15 Ordonnance du octobre sur les émoluments et les indemnités de l’Institut suisse de droit comparé
Ordinanza del ottobre sugli emolumenti e le indennità dell’Istituto svizzero di diritto comparato
fr -> it
29425.15 Ordinanza del ottobre sugli emolumenti e le indennità dell’Istituto svizzero di diritto comparato
Verordnung vom Oktober über Gebühren und Entschädigungen des Schweizerischen Instituts für Rechtsvergleichung
it -> de
30425.15 Ordinanza del ottobre sugli emolumenti e le indennità dell’Istituto svizzero di diritto comparato
Ordonnance du octobre sur les émoluments et les indemnités de l’Institut suisse de droit comparé
it -> fr
31935.518.3 Geschäftsreglement vom Juni des Koordinationsorgans Geldspielgesetz
Règlement du er juin interne de l’organe de coordination de la loi sur les jeux d’argent
de -> fr
32935.518.3 Geschäftsreglement vom Juni des Koordinationsorgans Geldspielgesetz
Regolamento del ° giugno interno dell’organo di coordinamento della legge sui giochi in denaro
de -> it
33935.518.3 Règlement du er juin interne de l’organe de coordination de la loi sur les jeux d’argent
Geschäftsreglement vom Juni des Koordinationsorgans Geldspielgesetz
fr -> de
34935.518.3 Règlement du er juin interne de l’organe de coordination de la loi sur les jeux d’argent
Regolamento del ° giugno interno dell’organo di coordinamento della legge sui giochi in denaro
fr -> it
35935.518.3 Regolamento del ° giugno interno dell’organo di coordinamento della legge sui giochi in denaro
Geschäftsreglement vom Juni des Koordinationsorgans Geldspielgesetz
it -> de
36935.518.3 Regolamento del ° giugno interno dell’organo di coordinamento della legge sui giochi in denaro
Règlement du er juin interne de l’organe de coordination de la loi sur les jeux d’argent
it -> fr
370.740.726 Beschluss Nr / vom Dezember des Gemischten Landverkehrsausschusses Gemeinschaft/Schweiz zu den Übergangsmassnahmen zur Aufrechterhaltung eines reibungslosen Eisenbahnverkehrs zwischen der Schweiz und der Europäischen Union
Décision no / du Comité des transports terrestres Communauté/Suisse du décembre sur les mesures transitoires pour maintenir une circulation ferroviaire fluide entre la Suisse et l’Union européenne
de -> fr
380.740.726 Beschluss Nr / vom Dezember des Gemischten Landverkehrsausschusses Gemeinschaft/Schweiz zu den Übergangsmassnahmen zur Aufrechterhaltung eines reibungslosen Eisenbahnverkehrs zwischen der Schweiz und der Europäischen Union
Decisione n / del Comitato dei trasporti terrestri Comunità/Svizzera del dicembre relativa alle misure transitorie per la salvaguardia della fluidità del traffico ferroviario tra la Svizzera e l’Unione europea
de -> it
390.740.726 Décision no / du Comité des transports terrestres Communauté/Suisse du décembre sur les mesures transitoires pour maintenir une circulation ferroviaire fluide entre la Suisse et l’Union européenne
Beschluss Nr / vom Dezember des Gemischten Landverkehrsausschusses Gemeinschaft/Schweiz zu den Übergangsmassnahmen zur Aufrechterhaltung eines reibungslosen Eisenbahnverkehrs zwischen der Schweiz und der Europäischen Union
fr -> de
400.740.726 Décision no / du Comité des transports terrestres Communauté/Suisse du décembre sur les mesures transitoires pour maintenir une circulation ferroviaire fluide entre la Suisse et l’Union européenne
Decisione n / del Comitato dei trasporti terrestri Comunità/Svizzera del dicembre relativa alle misure transitorie per la salvaguardia della fluidità del traffico ferroviario tra la Svizzera e l’Unione europea
fr -> it
410.740.726 Decisione n / del Comitato dei trasporti terrestri Comunità/Svizzera del dicembre relativa alle misure transitorie per la salvaguardia della fluidità del traffico ferroviario tra la Svizzera e l’Unione europea
Beschluss Nr / vom Dezember des Gemischten Landverkehrsausschusses Gemeinschaft/Schweiz zu den Übergangsmassnahmen zur Aufrechterhaltung eines reibungslosen Eisenbahnverkehrs zwischen der Schweiz und der Europäischen Union
it -> de
420.740.726 Decisione n / del Comitato dei trasporti terrestri Comunità/Svizzera del dicembre relativa alle misure transitorie per la salvaguardia della fluidità del traffico ferroviario tra la Svizzera e l’Unione europea
Décision no / du Comité des transports terrestres Communauté/Suisse du décembre sur les mesures transitoires pour maintenir une circulation ferroviaire fluide entre la Suisse et l’Union européenne
it -> fr


A propos de Droit bilingue