Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.214.1 Accord du 26 janvier 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

Inverser les langues

0.360.214.1 Accordo del 26 gennaio 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Bulgaria sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Scopo dell’Accordo
Art. 2 Autorités et services compétents
Art. 2 Autorità e servizi esecutivi competenti
Art. 3 Champ d’application
Art. 3 Campo d’applicazione
Art. 4 Droit applicable
Art. 4 Diritto applicabile
Art. 5 Coopération en général
Art. 5 Cooperazione in generale
Art. 6 Échange d’informations
Art. 6 Scambio di informazioni
Art. 7 Assistance sur demande
Art. 7 Assistenza su richiesta
Art. 8 Assistance spontanée
Art. 8 Assistenza spontanea
Art. 9 Coordination
Art. 9 Coordinamento
Art. 10 Formation et perfectionnement
Art. 10 Formazione e perfezionamento
Art. 11 Groupes de travail communs et analyses de la sécurité
Art. 11 Gruppi di lavoro congiunti e analisi della sicurezza
Art. 12 Équipes opérationnelles communes
Art. 12 Squadre operative congiunte
Art. 13 Observation transfrontalière
Art. 13 Osservazione transfrontaliera
Art. 14 Livraisons surveillées
Art. 14 Consegna sorvegliata
Art. 15 Agents de liaison
Art. 15 Agenti di collegamento
Art. 16 Assistance et rapports de service
Art. 16 Assistenza e rapporti di servizio
Art. 17 Responsabilité civile
Art. 17 Responsabilità civile
Art. 18 Responsabilité pénale
Art. 18 Responsabilità penale
Art. 19 Procédure et coûts
Art. 19 Procedura e costi
Art. 20 Protection des données
Art. 20 Protezione dei dati
Art. 21 Protection d’informations classifiées et remise à des tiers
Art. 21 Protezione di informazioni classificate e trasmissione a terzi
Art. 22 Communications
Art. 22 Comunicazioni
Art. 23 Langue
Art. 23 Lingua
Art. 24 Évaluation
Art. 24 Valutazione
Art. 25 Conventions d’exécution
Art. 25 Accordi di esecuzione
Art. 26 Autres accords internationaux
Art. 26 Altri accordi internazionali
Art. 27 Entrée en vigueur et dénonciation de l’Accord
Art. 27 Entrata in vigore e denuncia dell’Accordo
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.