Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.214.1 Accordo del 26 gennaio 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Bulgaria sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

Inverser les langues

0.360.214.1 Accord du 26 janvier 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo dell’Accordo
Art. 1 Objet
Art. 2 Autorità e servizi esecutivi competenti
Art. 2 Autorités et services compétents
Art. 3 Campo d’applicazione
Art. 3 Champ d’application
Art. 4 Diritto applicabile
Art. 4 Droit applicable
Art. 5 Cooperazione in generale
Art. 5 Coopération en général
Art. 6 Scambio di informazioni
Art. 6 Échange d’informations
Art. 7 Assistenza su richiesta
Art. 7 Assistance sur demande
Art. 8 Assistenza spontanea
Art. 8 Assistance spontanée
Art. 9 Coordinamento
Art. 9 Coordination
Art. 10 Formazione e perfezionamento
Art. 10 Formation et perfectionnement
Art. 11 Gruppi di lavoro congiunti e analisi della sicurezza
Art. 11 Groupes de travail communs et analyses de la sécurité
Art. 12 Squadre operative congiunte
Art. 12 Équipes opérationnelles communes
Art. 13 Osservazione transfrontaliera
Art. 13 Observation transfrontalière
Art. 14 Consegna sorvegliata
Art. 14 Livraisons surveillées
Art. 15 Agenti di collegamento
Art. 15 Agents de liaison
Art. 16 Assistenza e rapporti di servizio
Art. 16 Assistance et rapports de service
Art. 17 Responsabilità civile
Art. 17 Responsabilité civile
Art. 18 Responsabilità penale
Art. 18 Responsabilité pénale
Art. 19 Procedura e costi
Art. 19 Procédure et coûts
Art. 20 Protezione dei dati
Art. 20 Protection des données
Art. 21 Protezione di informazioni classificate e trasmissione a terzi
Art. 21 Protection d’informations classifiées et remise à des tiers
Art. 22 Comunicazioni
Art. 22 Communications
Art. 23 Lingua
Art. 23 Langue
Art. 24 Valutazione
Art. 24 Évaluation
Art. 25 Accordi di esecuzione
Art. 25 Conventions d’exécution
Art. 26 Altri accordi internazionali
Art. 26 Autres accords internationaux
Art. 27 Entrata in vigore e denuncia dell’Accordo
Art. 27 Entrée en vigueur et dénonciation de l’Accord
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.