| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 412.101.220.38 | Verordnung des SBFI vom September über die berufliche Grundbildung Textiltechnologin/Textiltechnologe mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) Ordonnance du SEFRI du er septembre sur la formation professionnelle initiale de technologue en textile avec certificat fédéral de capacité (CFC) | de -> fr |
2 | 412.101.220.38 | Verordnung des SBFI vom September über die berufliche Grundbildung Textiltechnologin/Textiltechnologe mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) Ordinanza della SEFRI del ° settembre sulla formazione professionale di base Tecnologa tessile/Tecnologo tessile con attestato federale di capacità (AFC) | de -> it |
3 | 412.101.220.38 | Ordonnance du SEFRI du er septembre sur la formation professionnelle initiale de technologue en textile avec certificat fédéral de capacité (CFC) Verordnung des SBFI vom September über die berufliche Grundbildung Textiltechnologin/Textiltechnologe mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) | fr -> de |
4 | 412.101.220.38 | Ordonnance du SEFRI du er septembre sur la formation professionnelle initiale de technologue en textile avec certificat fédéral de capacité (CFC) Ordinanza della SEFRI del ° settembre sulla formazione professionale di base Tecnologa tessile/Tecnologo tessile con attestato federale di capacità (AFC) | fr -> it |
5 | 412.101.220.38 | Ordinanza della SEFRI del ° settembre sulla formazione professionale di base Tecnologa tessile/Tecnologo tessile con attestato federale di capacità (AFC) Verordnung des SBFI vom September über die berufliche Grundbildung Textiltechnologin/Textiltechnologe mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) | it -> de |
6 | 412.101.220.38 | Ordinanza della SEFRI del ° settembre sulla formazione professionale di base Tecnologa tessile/Tecnologo tessile con attestato federale di capacità (AFC) Ordonnance du SEFRI du er septembre sur la formation professionnelle initiale de technologue en textile avec certificat fédéral de capacité (CFC) | it -> fr |
7 | 0.653.255.4 | Briefwechsel vom / Dezember zwischen der Schweiz und Mauritius zur Anwendbarkeit des Amtshilfeübereinkommens auf frühere Besteuerungszeiträume Echange de lettres des / décembre entre la Suisse et Maurice concernant l’application de la Convention sur l’assistance administrative sur des périodes imposables antérieures | de -> fr |
8 | 0.653.255.4 | Briefwechsel vom / Dezember zwischen der Schweiz und Mauritius zur Anwendbarkeit des Amtshilfeübereinkommens auf frühere Besteuerungszeiträume Scambio di lettere del °/ dicembre tra la Svizzera e Maurizio sull’applicabilità della Convenzione sull’assistenza amministrativa a periodi fiscali antecedenti | de -> it |
9 | 0.653.255.4 | Echange de lettres des / décembre entre la Suisse et Maurice concernant l’application de la Convention sur l’assistance administrative sur des périodes imposables antérieures Briefwechsel vom / Dezember zwischen der Schweiz und Mauritius zur Anwendbarkeit des Amtshilfeübereinkommens auf frühere Besteuerungszeiträume | fr -> de |
10 | 0.653.255.4 | Echange de lettres des / décembre entre la Suisse et Maurice concernant l’application de la Convention sur l’assistance administrative sur des périodes imposables antérieures Scambio di lettere del °/ dicembre tra la Svizzera e Maurizio sull’applicabilità della Convenzione sull’assistenza amministrativa a periodi fiscali antecedenti | fr -> it |
11 | 0.653.255.4 | Scambio di lettere del °/ dicembre tra la Svizzera e Maurizio sull’applicabilità della Convenzione sull’assistenza amministrativa a periodi fiscali antecedenti Briefwechsel vom / Dezember zwischen der Schweiz und Mauritius zur Anwendbarkeit des Amtshilfeübereinkommens auf frühere Besteuerungszeiträume | it -> de |
12 | 0.653.255.4 | Scambio di lettere del °/ dicembre tra la Svizzera e Maurizio sull’applicabilità della Convenzione sull’assistenza amministrativa a periodi fiscali antecedenti Echange de lettres des / décembre entre la Suisse et Maurice concernant l’application de la Convention sur l’assistance administrative sur des périodes imposables antérieures | it -> fr |
13 | 0.653.261.4 | Briefwechsel vom / Dezember zwischen der Schweiz und Neuseeland zur Anwendbarkeit des Amtshilfeübereinkommens auf frühere Besteuerungszeiträume Echange de lettres des / décembre entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande concernant l’application de la Convention sur l’assistance administrative sur des périodes imposables antérieures | de -> fr |
14 | 0.653.261.4 | Briefwechsel vom / Dezember zwischen der Schweiz und Neuseeland zur Anwendbarkeit des Amtshilfeübereinkommens auf frühere Besteuerungszeiträume Scambio di lettere del / dicembre tra la Svizzera e la Nuova Zelanda sull’applicabilità della Convenzione sull’assistenza amministrativa a periodi fiscali antecedenti | de -> it |
15 | 0.653.261.4 | Echange de lettres des / décembre entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande concernant l’application de la Convention sur l’assistance administrative sur des périodes imposables antérieures Briefwechsel vom / Dezember zwischen der Schweiz und Neuseeland zur Anwendbarkeit des Amtshilfeübereinkommens auf frühere Besteuerungszeiträume | fr -> de |
16 | 0.653.261.4 | Echange de lettres des / décembre entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande concernant l’application de la Convention sur l’assistance administrative sur des périodes imposables antérieures Scambio di lettere del / dicembre tra la Svizzera e la Nuova Zelanda sull’applicabilità della Convenzione sull’assistenza amministrativa a periodi fiscali antecedenti | fr -> it |
17 | 0.653.261.4 | Scambio di lettere del / dicembre tra la Svizzera e la Nuova Zelanda sull’applicabilità della Convenzione sull’assistenza amministrativa a periodi fiscali antecedenti Briefwechsel vom / Dezember zwischen der Schweiz und Neuseeland zur Anwendbarkeit des Amtshilfeübereinkommens auf frühere Besteuerungszeiträume | it -> de |
18 | 0.653.261.4 | Scambio di lettere del / dicembre tra la Svizzera e la Nuova Zelanda sull’applicabilità della Convenzione sull’assistenza amministrativa a periodi fiscali antecedenti Echange de lettres des / décembre entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande concernant l’application de la Convention sur l’assistance administrative sur des périodes imposables antérieures | it -> fr |
19 | 916.443.107 | Verordnung des BLV vom Dezember über Massnahmen gegen die Verschleppung der Afrikanischen Schweinepest im Verkehr mit den Mitgliedstaaten der Europäischen Union, Island und Norwegen Ordonnance de l’OSAV du décembre instituant des mesures contre la propagation de la peste porcine africaine par les échanges d'importation, de transit et d'exportation aves les États membres de l’Union européenne, l’Islande et la Norvège | de -> fr |
20 | 916.443.107 | Verordnung des BLV vom Dezember über Massnahmen gegen die Verschleppung der Afrikanischen Schweinepest im Verkehr mit den Mitgliedstaaten der Europäischen Union, Island und Norwegen Ordinanza dell’USAV del dicembre che istituisce provvedimenti contro la propagazione della peste suina africana nel traffico con Stati membri dell’Unione europea, Islanda et Norvegia | de -> it |
21 | 916.443.107 | Ordonnance de l’OSAV du décembre instituant des mesures contre la propagation de la peste porcine africaine par les échanges d'importation, de transit et d'exportation aves les États membres de l’Union européenne, l’Islande et la Norvège Verordnung des BLV vom Dezember über Massnahmen gegen die Verschleppung der Afrikanischen Schweinepest im Verkehr mit den Mitgliedstaaten der Europäischen Union, Island und Norwegen | fr -> de |
22 | 916.443.107 | Ordonnance de l’OSAV du décembre instituant des mesures contre la propagation de la peste porcine africaine par les échanges d'importation, de transit et d'exportation aves les États membres de l’Union européenne, l’Islande et la Norvège Ordinanza dell’USAV del dicembre che istituisce provvedimenti contro la propagazione della peste suina africana nel traffico con Stati membri dell’Unione europea, Islanda et Norvegia | fr -> it |
23 | 916.443.107 | Ordinanza dell’USAV del dicembre che istituisce provvedimenti contro la propagazione della peste suina africana nel traffico con Stati membri dell’Unione europea, Islanda et Norvegia Verordnung des BLV vom Dezember über Massnahmen gegen die Verschleppung der Afrikanischen Schweinepest im Verkehr mit den Mitgliedstaaten der Europäischen Union, Island und Norwegen | it -> de |
24 | 916.443.107 | Ordinanza dell’USAV del dicembre che istituisce provvedimenti contro la propagazione della peste suina africana nel traffico con Stati membri dell’Unione europea, Islanda et Norvegia Ordonnance de l’OSAV du décembre instituant des mesures contre la propagation de la peste porcine africaine par les échanges d'importation, de transit et d'exportation aves les États membres de l’Union européenne, l’Islande et la Norvège | it -> fr |
25 | 812.214.6 | Verordnung vom September über die Aufsichtsabgabe an das Schweizerische Heilmittelinstitut (Heilmittel-Aufsichtsabgabeverordnung) Ordonnance du septembre sur la taxe de surveillance versée à l’Institut suisse des produits thérapeutiques (Ordonnance sur la taxe de surveillance des produits thérapeutiques) | de -> fr |
26 | 812.214.6 | Verordnung vom September über die Aufsichtsabgabe an das Schweizerische Heilmittelinstitut (Heilmittel-Aufsichtsabgabeverordnung) Ordinanza del settembre sulla tassa di sorveglianza all’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici (Ordinanza sulla tassa di sorveglianza per gli agenti terapeutici) | de -> it |
27 | 812.214.6 | Ordonnance du septembre sur la taxe de surveillance versée à l’Institut suisse des produits thérapeutiques (Ordonnance sur la taxe de surveillance des produits thérapeutiques) Verordnung vom September über die Aufsichtsabgabe an das Schweizerische Heilmittelinstitut (Heilmittel-Aufsichtsabgabeverordnung) | fr -> de |
28 | 812.214.6 | Ordonnance du septembre sur la taxe de surveillance versée à l’Institut suisse des produits thérapeutiques (Ordonnance sur la taxe de surveillance des produits thérapeutiques) Ordinanza del settembre sulla tassa di sorveglianza all’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici (Ordinanza sulla tassa di sorveglianza per gli agenti terapeutici) | fr -> it |
29 | 812.214.6 | Ordinanza del settembre sulla tassa di sorveglianza all’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici (Ordinanza sulla tassa di sorveglianza per gli agenti terapeutici) Verordnung vom September über die Aufsichtsabgabe an das Schweizerische Heilmittelinstitut (Heilmittel-Aufsichtsabgabeverordnung) | it -> de |
30 | 812.214.6 | Ordinanza del settembre sulla tassa di sorveglianza all’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici (Ordinanza sulla tassa di sorveglianza per gli agenti terapeutici) Ordonnance du septembre sur la taxe de surveillance versée à l’Institut suisse des produits thérapeutiques (Ordonnance sur la taxe de surveillance des produits thérapeutiques) | it -> fr |
31 | 812.214.5 | Verordnung vom September des Schweizerischen Heilmittelinstituts über seine Gebühren (GebV-Swissmedic) Ordonnance du septembre de l’Institut suisse des produits thérapeutiques sur ses émoluments (OE-Swissmedic) | de -> fr |
32 | 812.214.5 | Verordnung vom September des Schweizerischen Heilmittelinstituts über seine Gebühren (GebV-Swissmedic) Ordinanza del settembre dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici sui suoi emolumenti (OEm-Swissmedic) | de -> it |
33 | 812.214.5 | Ordonnance du septembre de l’Institut suisse des produits thérapeutiques sur ses émoluments (OE-Swissmedic) Verordnung vom September des Schweizerischen Heilmittelinstituts über seine Gebühren (GebV-Swissmedic) | fr -> de |
34 | 812.214.5 | Ordonnance du septembre de l’Institut suisse des produits thérapeutiques sur ses émoluments (OE-Swissmedic) Ordinanza del settembre dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici sui suoi emolumenti (OEm-Swissmedic) | fr -> it |
35 | 812.214.5 | Ordinanza del settembre dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici sui suoi emolumenti (OEm-Swissmedic) Verordnung vom September des Schweizerischen Heilmittelinstituts über seine Gebühren (GebV-Swissmedic) | it -> de |
36 | 812.214.5 | Ordinanza del settembre dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici sui suoi emolumenti (OEm-Swissmedic) Ordonnance du septembre de l’Institut suisse des produits thérapeutiques sur ses émoluments (OE-Swissmedic) | it -> fr |
37 | 812.215.4 | Verordnung vom Mai des Schweizerischen Heilmittelinstituts über sein Personal (Swissmedic-Personalverordnung) Ordonnance du mai de l’Institut suisse des produits thérapeutiques sur son personnel (Ordonnance sur le personnel de Swissmedic) | de -> fr |
38 | 812.215.4 | Verordnung vom Mai des Schweizerischen Heilmittelinstituts über sein Personal (Swissmedic-Personalverordnung) Ordinanza del maggio dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici sul suo personale (Ordinanza sul personale di Swissmedic) | de -> it |
39 | 812.215.4 | Ordonnance du mai de l’Institut suisse des produits thérapeutiques sur son personnel (Ordonnance sur le personnel de Swissmedic) Verordnung vom Mai des Schweizerischen Heilmittelinstituts über sein Personal (Swissmedic-Personalverordnung) | fr -> de |
40 | 812.215.4 | Ordonnance du mai de l’Institut suisse des produits thérapeutiques sur son personnel (Ordonnance sur le personnel de Swissmedic) Ordinanza del maggio dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici sul suo personale (Ordinanza sul personale di Swissmedic) | fr -> it |
41 | 812.215.4 | Ordinanza del maggio dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici sul suo personale (Ordinanza sul personale di Swissmedic) Verordnung vom Mai des Schweizerischen Heilmittelinstituts über sein Personal (Swissmedic-Personalverordnung) | it -> de |
42 | 812.215.4 | Ordinanza del maggio dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici sul suo personale (Ordinanza sul personale di Swissmedic) Ordonnance du mai de l’Institut suisse des produits thérapeutiques sur son personnel (Ordonnance sur le personnel de Swissmedic) | it -> fr |
43 | 812.212.24 | Verordnung vom September des Schweizerischen Heilmittelinstituts über die vereinfachte Zulassung und das Meldeverfahren von Komplementär- und Phytoarzneimitteln (Komplementär- und Phytoarzneimittelverordnung, KPAV) Ordonnance du septembre de l’Institut suisse des produits thérapeutiques sur l’autorisation simplifiée et la procédure de déclaration des médicaments complémentaires et des phytomédicaments (Ordonnance sur les médicaments complémentaires et les phytomédicaments, OAMédcophy) | de -> fr |
44 | 812.212.24 | Verordnung vom September des Schweizerischen Heilmittelinstituts über die vereinfachte Zulassung und das Meldeverfahren von Komplementär- und Phytoarzneimitteln (Komplementär- und Phytoarzneimittelverordnung, KPAV) Ordinanza del settembre dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici concernente l’omologazione semplificata e la procedura di notifica dei medicamenti complementari e fitoterapeutici (Ordinanza sui medicamenti complementari e fitoterapeutici, OMCF) | de -> it |
45 | 812.212.24 | Ordonnance du septembre de l’Institut suisse des produits thérapeutiques sur l’autorisation simplifiée et la procédure de déclaration des médicaments complémentaires et des phytomédicaments (Ordonnance sur les médicaments complémentaires et les phytomédicaments, OAMédcophy) Verordnung vom September des Schweizerischen Heilmittelinstituts über die vereinfachte Zulassung und das Meldeverfahren von Komplementär- und Phytoarzneimitteln (Komplementär- und Phytoarzneimittelverordnung, KPAV) | fr -> de |
46 | 812.212.24 | Ordonnance du septembre de l’Institut suisse des produits thérapeutiques sur l’autorisation simplifiée et la procédure de déclaration des médicaments complémentaires et des phytomédicaments (Ordonnance sur les médicaments complémentaires et les phytomédicaments, OAMédcophy) Ordinanza del settembre dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici concernente l’omologazione semplificata e la procedura di notifica dei medicamenti complementari e fitoterapeutici (Ordinanza sui medicamenti complementari e fitoterapeutici, OMCF) | fr -> it |
47 | 812.212.24 | Ordinanza del settembre dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici concernente l’omologazione semplificata e la procedura di notifica dei medicamenti complementari e fitoterapeutici (Ordinanza sui medicamenti complementari e fitoterapeutici, OMCF) Verordnung vom September des Schweizerischen Heilmittelinstituts über die vereinfachte Zulassung und das Meldeverfahren von Komplementär- und Phytoarzneimitteln (Komplementär- und Phytoarzneimittelverordnung, KPAV) | it -> de |
48 | 812.212.24 | Ordinanza del settembre dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici concernente l’omologazione semplificata e la procedura di notifica dei medicamenti complementari e fitoterapeutici (Ordinanza sui medicamenti complementari e fitoterapeutici, OMCF) Ordonnance du septembre de l’Institut suisse des produits thérapeutiques sur l’autorisation simplifiée et la procédure de déclaration des médicaments complémentaires et des phytomédicaments (Ordonnance sur les médicaments complémentaires et les phytomédicaments, OAMédcophy) | it -> fr |
49 | 812.212.21 | Verordnung vom September über die Arzneimittel (Arzneimittelverordnung, VAM) Ordonnance du septembre sur les médicaments (OMéd) | de -> fr |
50 | 812.212.21 | Verordnung vom September über die Arzneimittel (Arzneimittelverordnung, VAM) Ordinanza del settembre sui medicamenti (OM) | de -> it |
51 | 812.212.21 | Ordonnance du septembre sur les médicaments (OMéd) Verordnung vom September über die Arzneimittel (Arzneimittelverordnung, VAM) | fr -> de |
52 | 812.212.21 | Ordonnance du septembre sur les médicaments (OMéd) Ordinanza del settembre sui medicamenti (OM) | fr -> it |
53 | 812.212.21 | Ordinanza del settembre sui medicamenti (OM) Verordnung vom September über die Arzneimittel (Arzneimittelverordnung, VAM) | it -> de |
54 | 812.212.21 | Ordinanza del settembre sui medicamenti (OM) Ordonnance du septembre sur les médicaments (OMéd) | it -> fr |
55 | 412.101.221.03 | Verordnung des SBFI vom Oktober über die berufliche Grundbildung Medientechnologin/Medientechnologe mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) Ordonnance du SEFRI du octobre sur la formation professionnelle initiale de technologue en médias avec certificat fédéral de capacité (CFC) | de -> fr |
56 | 412.101.221.03 | Verordnung des SBFI vom Oktober über die berufliche Grundbildung Medientechnologin/Medientechnologe mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) Ordinanza della SEFRI del ottobre sulla formazione professionale di base Tecnologa dei media/Tecnologo dei media con attestato federale di capacità (AFC) | de -> it |
57 | 412.101.221.03 | Ordonnance du SEFRI du octobre sur la formation professionnelle initiale de technologue en médias avec certificat fédéral de capacité (CFC) Verordnung des SBFI vom Oktober über die berufliche Grundbildung Medientechnologin/Medientechnologe mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) | fr -> de |
58 | 412.101.221.03 | Ordonnance du SEFRI du octobre sur la formation professionnelle initiale de technologue en médias avec certificat fédéral de capacité (CFC) Ordinanza della SEFRI del ottobre sulla formazione professionale di base Tecnologa dei media/Tecnologo dei media con attestato federale di capacità (AFC) | fr -> it |
59 | 412.101.221.03 | Ordinanza della SEFRI del ottobre sulla formazione professionale di base Tecnologa dei media/Tecnologo dei media con attestato federale di capacità (AFC) Verordnung des SBFI vom Oktober über die berufliche Grundbildung Medientechnologin/Medientechnologe mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) | it -> de |
60 | 412.101.221.03 | Ordinanza della SEFRI del ottobre sulla formazione professionale di base Tecnologa dei media/Tecnologo dei media con attestato federale di capacità (AFC) Ordonnance du SEFRI du octobre sur la formation professionnelle initiale de technologue en médias avec certificat fédéral de capacité (CFC) | it -> fr |
61 | 0.424.114 | Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem ECSEL Joint Undertaking Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et l’ECSEL Joint Undertaking | de -> fr |
62 | 0.424.114 | Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem ECSEL Joint Undertaking Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e l’impresa comune ECSEL | de -> it |
63 | 0.424.114 | Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et l’ECSEL Joint Undertaking Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem ECSEL Joint Undertaking | fr -> de |
64 | 0.424.114 | Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et l’ECSEL Joint Undertaking Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e l’impresa comune ECSEL | fr -> it |
65 | 0.424.114 | Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e l’impresa comune ECSEL Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem ECSEL Joint Undertaking | it -> de |
66 | 0.424.114 | Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e l’impresa comune ECSEL Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et l’ECSEL Joint Undertaking | it -> fr |