Index année 2017, répertoire 25

Ref. RSTitreLangues
10.513.213.62 Memorandum of Understanding (MOU) vom November zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, dem Bundesministerium der Verteidigung der Bundesrepublik Deutschland und dem Obersten Hauptquartier der Alliierten Streitkräfte in Europa (SHAPE) über Air Situation Data Exchange (ASDE) zwischen der Einsatzzentrale Luftverteidigung in Dübendorf in der Schweiz und der Luftraumüberwachungszentrale Erndtebrück in der Bundesrepublik Deutschland
Protocole d’accord du novembre entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports et le Ministère fédéral de la défense de la République fédérale d’Allemagne et le Grand quartier général des puissances alliées en Europe (SHAPE) sur l’échange de données sur la situation aérienne (ASDE) entre la centrale d’engagement de la défense aérienne à Dübendorf en Suisse et le centre de contrôle de l’espace aérien d’Erndtebrück en République fédérale d’Allemagne
de -> fr
20.513.213.62 Memorandum of Understanding (MOU) vom November zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, dem Bundesministerium der Verteidigung der Bundesrepublik Deutschland und dem Obersten Hauptquartier der Alliierten Streitkräfte in Europa (SHAPE) über Air Situation Data Exchange (ASDE) zwischen der Einsatzzentrale Luftverteidigung in Dübendorf in der Schweiz und der Luftraumüberwachungszentrale Erndtebrück in der Bundesrepublik Deutschland
Memorandum d’intesa del novembre tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, il Ministero federale della difesa della Repubblica federale di Germania e il Quartier generale supremo delle potenze alleate in Europa (SHAPE) concernente il sistema di scambio di dati «Air situation data exchange» (ASDE) tra la Centrale d’impiego difesa aerea di Dübendorf in Svizzera e la Centrale di sorveglianza dello spazio aereo di Erndtebrück nella Repubblica federale di Germania
de -> it
30.513.213.62 Protocole d’accord du novembre entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports et le Ministère fédéral de la défense de la République fédérale d’Allemagne et le Grand quartier général des puissances alliées en Europe (SHAPE) sur l’échange de données sur la situation aérienne (ASDE) entre la centrale d’engagement de la défense aérienne à Dübendorf en Suisse et le centre de contrôle de l’espace aérien d’Erndtebrück en République fédérale d’Allemagne
Memorandum of Understanding (MOU) vom November zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, dem Bundesministerium der Verteidigung der Bundesrepublik Deutschland und dem Obersten Hauptquartier der Alliierten Streitkräfte in Europa (SHAPE) über Air Situation Data Exchange (ASDE) zwischen der Einsatzzentrale Luftverteidigung in Dübendorf in der Schweiz und der Luftraumüberwachungszentrale Erndtebrück in der Bundesrepublik Deutschland
fr -> de
40.513.213.62 Protocole d’accord du novembre entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports et le Ministère fédéral de la défense de la République fédérale d’Allemagne et le Grand quartier général des puissances alliées en Europe (SHAPE) sur l’échange de données sur la situation aérienne (ASDE) entre la centrale d’engagement de la défense aérienne à Dübendorf en Suisse et le centre de contrôle de l’espace aérien d’Erndtebrück en République fédérale d’Allemagne
Memorandum d’intesa del novembre tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, il Ministero federale della difesa della Repubblica federale di Germania e il Quartier generale supremo delle potenze alleate in Europa (SHAPE) concernente il sistema di scambio di dati «Air situation data exchange» (ASDE) tra la Centrale d’impiego difesa aerea di Dübendorf in Svizzera e la Centrale di sorveglianza dello spazio aereo di Erndtebrück nella Repubblica federale di Germania
fr -> it
50.513.213.62 Memorandum d’intesa del novembre tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, il Ministero federale della difesa della Repubblica federale di Germania e il Quartier generale supremo delle potenze alleate in Europa (SHAPE) concernente il sistema di scambio di dati «Air situation data exchange» (ASDE) tra la Centrale d’impiego difesa aerea di Dübendorf in Svizzera e la Centrale di sorveglianza dello spazio aereo di Erndtebrück nella Repubblica federale di Germania
Memorandum of Understanding (MOU) vom November zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, dem Bundesministerium der Verteidigung der Bundesrepublik Deutschland und dem Obersten Hauptquartier der Alliierten Streitkräfte in Europa (SHAPE) über Air Situation Data Exchange (ASDE) zwischen der Einsatzzentrale Luftverteidigung in Dübendorf in der Schweiz und der Luftraumüberwachungszentrale Erndtebrück in der Bundesrepublik Deutschland
it -> de
60.513.213.62 Memorandum d’intesa del novembre tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, il Ministero federale della difesa della Repubblica federale di Germania e il Quartier generale supremo delle potenze alleate in Europa (SHAPE) concernente il sistema di scambio di dati «Air situation data exchange» (ASDE) tra la Centrale d’impiego difesa aerea di Dübendorf in Svizzera e la Centrale di sorveglianza dello spazio aereo di Erndtebrück nella Repubblica federale di Germania
Protocole d’accord du novembre entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports et le Ministère fédéral de la défense de la République fédérale d’Allemagne et le Grand quartier général des puissances alliées en Europe (SHAPE) sur l’échange de données sur la situation aérienne (ASDE) entre la centrale d’engagement de la défense aérienne à Dübendorf en Suisse et le centre de contrôle de l’espace aérien d’Erndtebrück en République fédérale d’Allemagne
it -> fr
7412.101.221.55 Verordnung des SBFI vom Januar über die berufliche Grundbildung Polisseuse/Polisseur mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
Ordonnance du SEFRI du janvier sur la formation professionnelle initiale de polisseuse/polisseur avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
de -> fr
8412.101.221.55 Verordnung des SBFI vom Januar über die berufliche Grundbildung Polisseuse/Polisseur mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
Ordinanza della SEFRI del gennaio sulla formazione professionale di base Politrice/Politore con certificato federale di formazione pratica (CFP)
de -> it
9412.101.221.55 Ordonnance du SEFRI du janvier sur la formation professionnelle initiale de polisseuse/polisseur avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
Verordnung des SBFI vom Januar über die berufliche Grundbildung Polisseuse/Polisseur mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
fr -> de
10412.101.221.55 Ordonnance du SEFRI du janvier sur la formation professionnelle initiale de polisseuse/polisseur avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
Ordinanza della SEFRI del gennaio sulla formazione professionale di base Politrice/Politore con certificato federale di formazione pratica (CFP)
fr -> it
11412.101.221.55 Ordinanza della SEFRI del gennaio sulla formazione professionale di base Politrice/Politore con certificato federale di formazione pratica (CFP)
Verordnung des SBFI vom Januar über die berufliche Grundbildung Polisseuse/Polisseur mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
it -> de
12412.101.221.55 Ordinanza della SEFRI del gennaio sulla formazione professionale di base Politrice/Politore con certificato federale di formazione pratica (CFP)
Ordonnance du SEFRI du janvier sur la formation professionnelle initiale de polisseuse/polisseur avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
it -> fr
13412.101.221.56 Verordnung des SBFI vom Januar über die berufliche Grundbildung Oberflächenveredlerin/Oberflächenveredler Uhren und Schmuck mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordonnance du SEFRI du janvier sur la formation professionnelle initiale de termineuse en habillage horloger/termineur en habillage horloger avec certificat fédéral de capacité (CFC)
de -> fr
14412.101.221.56 Verordnung des SBFI vom Januar über die berufliche Grundbildung Oberflächenveredlerin/Oberflächenveredler Uhren und Schmuck mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordinanza della SEFRI del gennaio sulla formazione professionale di base Rifinitrice di prodotti d’orologeria/Rifinitore di prodotti d’orologeria con attestato federale di capacità (AFC)
de -> it
15412.101.221.56 Ordonnance du SEFRI du janvier sur la formation professionnelle initiale de termineuse en habillage horloger/termineur en habillage horloger avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Verordnung des SBFI vom Januar über die berufliche Grundbildung Oberflächenveredlerin/Oberflächenveredler Uhren und Schmuck mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
fr -> de
16412.101.221.56 Ordonnance du SEFRI du janvier sur la formation professionnelle initiale de termineuse en habillage horloger/termineur en habillage horloger avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Ordinanza della SEFRI del gennaio sulla formazione professionale di base Rifinitrice di prodotti d’orologeria/Rifinitore di prodotti d’orologeria con attestato federale di capacità (AFC)
fr -> it
17412.101.221.56 Ordinanza della SEFRI del gennaio sulla formazione professionale di base Rifinitrice di prodotti d’orologeria/Rifinitore di prodotti d’orologeria con attestato federale di capacità (AFC)
Verordnung des SBFI vom Januar über die berufliche Grundbildung Oberflächenveredlerin/Oberflächenveredler Uhren und Schmuck mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
it -> de
18412.101.221.56 Ordinanza della SEFRI del gennaio sulla formazione professionale di base Rifinitrice di prodotti d’orologeria/Rifinitore di prodotti d’orologeria con attestato federale di capacità (AFC)
Ordonnance du SEFRI du janvier sur la formation professionnelle initiale de termineuse en habillage horloger/termineur en habillage horloger avec certificat fédéral de capacité (CFC)
it -> fr
19425.1 Bundesgesetz vom September über das Schweizerische Institut für Rechtsvergleichung (SIRG)
Loi fédérale du septembre sur l’Institut suisse de droit comparé (LISDC)
de -> fr
20425.1 Bundesgesetz vom September über das Schweizerische Institut für Rechtsvergleichung (SIRG)
Legge federale del settembre sull’Istituto svizzero di diritto comparato (LISDC)
de -> it
21425.1 Loi fédérale du septembre sur l’Institut suisse de droit comparé (LISDC)
Bundesgesetz vom September über das Schweizerische Institut für Rechtsvergleichung (SIRG)
fr -> de
22425.1 Loi fédérale du septembre sur l’Institut suisse de droit comparé (LISDC)
Legge federale del settembre sull’Istituto svizzero di diritto comparato (LISDC)
fr -> it
23425.1 Legge federale del settembre sull’Istituto svizzero di diritto comparato (LISDC)
Bundesgesetz vom September über das Schweizerische Institut für Rechtsvergleichung (SIRG)
it -> de
24425.1 Legge federale del settembre sull’Istituto svizzero di diritto comparato (LISDC)
Loi fédérale du septembre sur l’Institut suisse de droit comparé (LISDC)
it -> fr
25830.21 Verordnung vom November über die Betriebsaufnahme der Anstalt «compenswiss (Ausgleichsfonds AHV/IV/EO)»
Ordonnance du novembre sur la phase initiale d’exploitation de l’établissement «compenswiss (Fonds de compensation AVS/AI/APG)»
de -> fr
26830.21 Verordnung vom November über die Betriebsaufnahme der Anstalt «compenswiss (Ausgleichsfonds AHV/IV/EO)»
Ordinanza del novembre sull’avvio dell’attività dell’istituto «compenswiss (Fondi di compensazione AVS/AI/IPG)»
de -> it
27830.21 Ordonnance du novembre sur la phase initiale d’exploitation de l’établissement «compenswiss (Fonds de compensation AVS/AI/APG)»
Verordnung vom November über die Betriebsaufnahme der Anstalt «compenswiss (Ausgleichsfonds AHV/IV/EO)»
fr -> de
28830.21 Ordonnance du novembre sur la phase initiale d’exploitation de l’établissement «compenswiss (Fonds de compensation AVS/AI/APG)»
Ordinanza del novembre sull’avvio dell’attività dell’istituto «compenswiss (Fondi di compensazione AVS/AI/IPG)»
fr -> it
29830.21 Ordinanza del novembre sull’avvio dell’attività dell’istituto «compenswiss (Fondi di compensazione AVS/AI/IPG)»
Verordnung vom November über die Betriebsaufnahme der Anstalt «compenswiss (Ausgleichsfonds AHV/IV/EO)»
it -> de
30830.21 Ordinanza del novembre sull’avvio dell’attività dell’istituto «compenswiss (Fondi di compensazione AVS/AI/IPG)»
Ordonnance du novembre sur la phase initiale d’exploitation de l’établissement «compenswiss (Fonds de compensation AVS/AI/APG)»
it -> fr
310.142.113.253 Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Befreiung von der Visumpflicht für Kurzaufenthalte von Inhaberinnen und Inhabern von ordentlichen Pässen
Accord du octobre entre la Confédération suisse et les Émirats arabes unis relatif à l’exemption de visa de court séjour pour les titulaires de passeports ordinaires
de -> fr
320.142.113.253 Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Befreiung von der Visumpflicht für Kurzaufenthalte von Inhaberinnen und Inhabern von ordentlichen Pässen
Accordo del ottobre tra la Confederazione svizzera e gli Emirati Arabi Uniti in materia di esenzione dal visto per soggiorni di breve durata per i titolari di passaporti ordinari
de -> it
330.142.113.253 Accord du octobre entre la Confédération suisse et les Émirats arabes unis relatif à l’exemption de visa de court séjour pour les titulaires de passeports ordinaires
Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Befreiung von der Visumpflicht für Kurzaufenthalte von Inhaberinnen und Inhabern von ordentlichen Pässen
fr -> de
340.142.113.253 Accord du octobre entre la Confédération suisse et les Émirats arabes unis relatif à l’exemption de visa de court séjour pour les titulaires de passeports ordinaires
Accordo del ottobre tra la Confederazione svizzera e gli Emirati Arabi Uniti in materia di esenzione dal visto per soggiorni di breve durata per i titolari di passaporti ordinari
fr -> it
350.142.113.253 Accordo del ottobre tra la Confederazione svizzera e gli Emirati Arabi Uniti in materia di esenzione dal visto per soggiorni di breve durata per i titolari di passaporti ordinari
Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Befreiung von der Visumpflicht für Kurzaufenthalte von Inhaberinnen und Inhabern von ordentlichen Pässen
it -> de
360.142.113.253 Accordo del ottobre tra la Confederazione svizzera e gli Emirati Arabi Uniti in materia di esenzione dal visto per soggiorni di breve durata per i titolari di passaporti ordinari
Accord du octobre entre la Confédération suisse et les Émirats arabes unis relatif à l’exemption de visa de court séjour pour les titulaires de passeports ordinaires
it -> fr
370.974.227.3 Rahmenabkommen vom Oktober zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Republik Kongo über die internationale Zusammenarbeit
Accord-cadre du octobre entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République démocratique du Congo concernant la coopération internationale
de -> fr
380.974.227.3 Rahmenabkommen vom Oktober zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Republik Kongo über die internationale Zusammenarbeit
Accordo quadro del ottobre tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica democratica del Congo concernente la cooperazione internazionale
de -> it
390.974.227.3 Accord-cadre du octobre entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République démocratique du Congo concernant la coopération internationale
Rahmenabkommen vom Oktober zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Republik Kongo über die internationale Zusammenarbeit
fr -> de
400.974.227.3 Accord-cadre du octobre entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République démocratique du Congo concernant la coopération internationale
Accordo quadro del ottobre tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica democratica del Congo concernente la cooperazione internazionale
fr -> it
410.974.227.3 Accordo quadro del ottobre tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica democratica del Congo concernente la cooperazione internazionale
Rahmenabkommen vom Oktober zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Republik Kongo über die internationale Zusammenarbeit
it -> de
420.974.227.3 Accordo quadro del ottobre tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica democratica del Congo concernente la cooperazione internazionale
Accord-cadre du octobre entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République démocratique du Congo concernant la coopération internationale
it -> fr


A propos de Droit bilingue