| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.513.213.62 | Memorandum of Understanding (MOU) vom November zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, dem Bundesministerium der Verteidigung der Bundesrepublik Deutschland und dem Obersten Hauptquartier der Alliierten Streitkräfte in Europa (SHAPE) über Air Situation Data Exchange (ASDE) zwischen der Einsatzzentrale Luftverteidigung in Dübendorf in der Schweiz und der Luftraumüberwachungszentrale Erndtebrück in der Bundesrepublik Deutschland Protocole d’accord du novembre entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports et le Ministère fédéral de la défense de la République fédérale d’Allemagne et le Grand quartier général des puissances alliées en Europe (SHAPE) sur l’échange de données sur la situation aérienne (ASDE) entre la centrale d’engagement de la défense aérienne à Dübendorf en Suisse et le centre de contrôle de l’espace aérien d’Erndtebrück en République fédérale d’Allemagne | de -> fr |
2 | 0.513.213.62 | Memorandum of Understanding (MOU) vom November zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, dem Bundesministerium der Verteidigung der Bundesrepublik Deutschland und dem Obersten Hauptquartier der Alliierten Streitkräfte in Europa (SHAPE) über Air Situation Data Exchange (ASDE) zwischen der Einsatzzentrale Luftverteidigung in Dübendorf in der Schweiz und der Luftraumüberwachungszentrale Erndtebrück in der Bundesrepublik Deutschland Memorandum d’intesa del novembre tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, il Ministero federale della difesa della Repubblica federale di Germania e il Quartier generale supremo delle potenze alleate in Europa (SHAPE) concernente il sistema di scambio di dati «Air situation data exchange» (ASDE) tra la Centrale d’impiego difesa aerea di Dübendorf in Svizzera e la Centrale di sorveglianza dello spazio aereo di Erndtebrück nella Repubblica federale di Germania | de -> it |
3 | 0.513.213.62 | Protocole d’accord du novembre entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports et le Ministère fédéral de la défense de la République fédérale d’Allemagne et le Grand quartier général des puissances alliées en Europe (SHAPE) sur l’échange de données sur la situation aérienne (ASDE) entre la centrale d’engagement de la défense aérienne à Dübendorf en Suisse et le centre de contrôle de l’espace aérien d’Erndtebrück en République fédérale d’Allemagne Memorandum of Understanding (MOU) vom November zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, dem Bundesministerium der Verteidigung der Bundesrepublik Deutschland und dem Obersten Hauptquartier der Alliierten Streitkräfte in Europa (SHAPE) über Air Situation Data Exchange (ASDE) zwischen der Einsatzzentrale Luftverteidigung in Dübendorf in der Schweiz und der Luftraumüberwachungszentrale Erndtebrück in der Bundesrepublik Deutschland | fr -> de |
4 | 0.513.213.62 | Protocole d’accord du novembre entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports et le Ministère fédéral de la défense de la République fédérale d’Allemagne et le Grand quartier général des puissances alliées en Europe (SHAPE) sur l’échange de données sur la situation aérienne (ASDE) entre la centrale d’engagement de la défense aérienne à Dübendorf en Suisse et le centre de contrôle de l’espace aérien d’Erndtebrück en République fédérale d’Allemagne Memorandum d’intesa del novembre tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, il Ministero federale della difesa della Repubblica federale di Germania e il Quartier generale supremo delle potenze alleate in Europa (SHAPE) concernente il sistema di scambio di dati «Air situation data exchange» (ASDE) tra la Centrale d’impiego difesa aerea di Dübendorf in Svizzera e la Centrale di sorveglianza dello spazio aereo di Erndtebrück nella Repubblica federale di Germania | fr -> it |
5 | 0.513.213.62 | Memorandum d’intesa del novembre tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, il Ministero federale della difesa della Repubblica federale di Germania e il Quartier generale supremo delle potenze alleate in Europa (SHAPE) concernente il sistema di scambio di dati «Air situation data exchange» (ASDE) tra la Centrale d’impiego difesa aerea di Dübendorf in Svizzera e la Centrale di sorveglianza dello spazio aereo di Erndtebrück nella Repubblica federale di Germania Memorandum of Understanding (MOU) vom November zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, dem Bundesministerium der Verteidigung der Bundesrepublik Deutschland und dem Obersten Hauptquartier der Alliierten Streitkräfte in Europa (SHAPE) über Air Situation Data Exchange (ASDE) zwischen der Einsatzzentrale Luftverteidigung in Dübendorf in der Schweiz und der Luftraumüberwachungszentrale Erndtebrück in der Bundesrepublik Deutschland | it -> de |
6 | 0.513.213.62 | Memorandum d’intesa del novembre tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, il Ministero federale della difesa della Repubblica federale di Germania e il Quartier generale supremo delle potenze alleate in Europa (SHAPE) concernente il sistema di scambio di dati «Air situation data exchange» (ASDE) tra la Centrale d’impiego difesa aerea di Dübendorf in Svizzera e la Centrale di sorveglianza dello spazio aereo di Erndtebrück nella Repubblica federale di Germania Protocole d’accord du novembre entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports et le Ministère fédéral de la défense de la République fédérale d’Allemagne et le Grand quartier général des puissances alliées en Europe (SHAPE) sur l’échange de données sur la situation aérienne (ASDE) entre la centrale d’engagement de la défense aérienne à Dübendorf en Suisse et le centre de contrôle de l’espace aérien d’Erndtebrück en République fédérale d’Allemagne | it -> fr |
7 | 412.101.221.55 | Verordnung des SBFI vom Januar über die berufliche Grundbildung Polisseuse/Polisseur mit eidgenössischem Berufsattest (EBA) Ordonnance du SEFRI du janvier sur la formation professionnelle initiale de polisseuse/polisseur avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP) | de -> fr |
8 | 412.101.221.55 | Verordnung des SBFI vom Januar über die berufliche Grundbildung Polisseuse/Polisseur mit eidgenössischem Berufsattest (EBA) Ordinanza della SEFRI del gennaio sulla formazione professionale di base Politrice/Politore con certificato federale di formazione pratica (CFP) | de -> it |
9 | 412.101.221.55 | Ordonnance du SEFRI du janvier sur la formation professionnelle initiale de polisseuse/polisseur avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP) Verordnung des SBFI vom Januar über die berufliche Grundbildung Polisseuse/Polisseur mit eidgenössischem Berufsattest (EBA) | fr -> de |
10 | 412.101.221.55 | Ordonnance du SEFRI du janvier sur la formation professionnelle initiale de polisseuse/polisseur avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP) Ordinanza della SEFRI del gennaio sulla formazione professionale di base Politrice/Politore con certificato federale di formazione pratica (CFP) | fr -> it |
11 | 412.101.221.55 | Ordinanza della SEFRI del gennaio sulla formazione professionale di base Politrice/Politore con certificato federale di formazione pratica (CFP) Verordnung des SBFI vom Januar über die berufliche Grundbildung Polisseuse/Polisseur mit eidgenössischem Berufsattest (EBA) | it -> de |
12 | 412.101.221.55 | Ordinanza della SEFRI del gennaio sulla formazione professionale di base Politrice/Politore con certificato federale di formazione pratica (CFP) Ordonnance du SEFRI du janvier sur la formation professionnelle initiale de polisseuse/polisseur avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP) | it -> fr |
13 | 412.101.221.56 | Verordnung des SBFI vom Januar über die berufliche Grundbildung Oberflächenveredlerin/Oberflächenveredler Uhren und Schmuck mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) Ordonnance du SEFRI du janvier sur la formation professionnelle initiale de termineuse en habillage horloger/termineur en habillage horloger avec certificat fédéral de capacité (CFC) | de -> fr |
14 | 412.101.221.56 | Verordnung des SBFI vom Januar über die berufliche Grundbildung Oberflächenveredlerin/Oberflächenveredler Uhren und Schmuck mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) Ordinanza della SEFRI del gennaio sulla formazione professionale di base Rifinitrice di prodotti d’orologeria/Rifinitore di prodotti d’orologeria con attestato federale di capacità (AFC) | de -> it |
15 | 412.101.221.56 | Ordonnance du SEFRI du janvier sur la formation professionnelle initiale de termineuse en habillage horloger/termineur en habillage horloger avec certificat fédéral de capacité (CFC) Verordnung des SBFI vom Januar über die berufliche Grundbildung Oberflächenveredlerin/Oberflächenveredler Uhren und Schmuck mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) | fr -> de |
16 | 412.101.221.56 | Ordonnance du SEFRI du janvier sur la formation professionnelle initiale de termineuse en habillage horloger/termineur en habillage horloger avec certificat fédéral de capacité (CFC) Ordinanza della SEFRI del gennaio sulla formazione professionale di base Rifinitrice di prodotti d’orologeria/Rifinitore di prodotti d’orologeria con attestato federale di capacità (AFC) | fr -> it |
17 | 412.101.221.56 | Ordinanza della SEFRI del gennaio sulla formazione professionale di base Rifinitrice di prodotti d’orologeria/Rifinitore di prodotti d’orologeria con attestato federale di capacità (AFC) Verordnung des SBFI vom Januar über die berufliche Grundbildung Oberflächenveredlerin/Oberflächenveredler Uhren und Schmuck mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) | it -> de |
18 | 412.101.221.56 | Ordinanza della SEFRI del gennaio sulla formazione professionale di base Rifinitrice di prodotti d’orologeria/Rifinitore di prodotti d’orologeria con attestato federale di capacità (AFC) Ordonnance du SEFRI du janvier sur la formation professionnelle initiale de termineuse en habillage horloger/termineur en habillage horloger avec certificat fédéral de capacité (CFC) | it -> fr |
19 | 425.1 | Bundesgesetz vom September über das Schweizerische Institut für Rechtsvergleichung (SIRG) Loi fédérale du septembre sur l’Institut suisse de droit comparé (LISDC) | de -> fr |
20 | 425.1 | Bundesgesetz vom September über das Schweizerische Institut für Rechtsvergleichung (SIRG) Legge federale del settembre sull’Istituto svizzero di diritto comparato (LISDC) | de -> it |
21 | 425.1 | Loi fédérale du septembre sur l’Institut suisse de droit comparé (LISDC) Bundesgesetz vom September über das Schweizerische Institut für Rechtsvergleichung (SIRG) | fr -> de |
22 | 425.1 | Loi fédérale du septembre sur l’Institut suisse de droit comparé (LISDC) Legge federale del settembre sull’Istituto svizzero di diritto comparato (LISDC) | fr -> it |
23 | 425.1 | Legge federale del settembre sull’Istituto svizzero di diritto comparato (LISDC) Bundesgesetz vom September über das Schweizerische Institut für Rechtsvergleichung (SIRG) | it -> de |
24 | 425.1 | Legge federale del settembre sull’Istituto svizzero di diritto comparato (LISDC) Loi fédérale du septembre sur l’Institut suisse de droit comparé (LISDC) | it -> fr |
25 | 830.21 | Verordnung vom November über die Betriebsaufnahme der Anstalt «compenswiss (Ausgleichsfonds AHV/IV/EO)» Ordonnance du novembre sur la phase initiale d’exploitation de l’établissement «compenswiss (Fonds de compensation AVS/AI/APG)» | de -> fr |
26 | 830.21 | Verordnung vom November über die Betriebsaufnahme der Anstalt «compenswiss (Ausgleichsfonds AHV/IV/EO)» Ordinanza del novembre sull’avvio dell’attività dell’istituto «compenswiss (Fondi di compensazione AVS/AI/IPG)» | de -> it |
27 | 830.21 | Ordonnance du novembre sur la phase initiale d’exploitation de l’établissement «compenswiss (Fonds de compensation AVS/AI/APG)» Verordnung vom November über die Betriebsaufnahme der Anstalt «compenswiss (Ausgleichsfonds AHV/IV/EO)» | fr -> de |
28 | 830.21 | Ordonnance du novembre sur la phase initiale d’exploitation de l’établissement «compenswiss (Fonds de compensation AVS/AI/APG)» Ordinanza del novembre sull’avvio dell’attività dell’istituto «compenswiss (Fondi di compensazione AVS/AI/IPG)» | fr -> it |
29 | 830.21 | Ordinanza del novembre sull’avvio dell’attività dell’istituto «compenswiss (Fondi di compensazione AVS/AI/IPG)» Verordnung vom November über die Betriebsaufnahme der Anstalt «compenswiss (Ausgleichsfonds AHV/IV/EO)» | it -> de |
30 | 830.21 | Ordinanza del novembre sull’avvio dell’attività dell’istituto «compenswiss (Fondi di compensazione AVS/AI/IPG)» Ordonnance du novembre sur la phase initiale d’exploitation de l’établissement «compenswiss (Fonds de compensation AVS/AI/APG)» | it -> fr |
31 | 0.142.113.253 | Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Befreiung von der Visumpflicht für Kurzaufenthalte von Inhaberinnen und Inhabern von ordentlichen Pässen Accord du octobre entre la Confédération suisse et les Émirats arabes unis relatif à l’exemption de visa de court séjour pour les titulaires de passeports ordinaires | de -> fr |
32 | 0.142.113.253 | Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Befreiung von der Visumpflicht für Kurzaufenthalte von Inhaberinnen und Inhabern von ordentlichen Pässen Accordo del ottobre tra la Confederazione svizzera e gli Emirati Arabi Uniti in materia di esenzione dal visto per soggiorni di breve durata per i titolari di passaporti ordinari | de -> it |
33 | 0.142.113.253 | Accord du octobre entre la Confédération suisse et les Émirats arabes unis relatif à l’exemption de visa de court séjour pour les titulaires de passeports ordinaires Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Befreiung von der Visumpflicht für Kurzaufenthalte von Inhaberinnen und Inhabern von ordentlichen Pässen | fr -> de |
34 | 0.142.113.253 | Accord du octobre entre la Confédération suisse et les Émirats arabes unis relatif à l’exemption de visa de court séjour pour les titulaires de passeports ordinaires Accordo del ottobre tra la Confederazione svizzera e gli Emirati Arabi Uniti in materia di esenzione dal visto per soggiorni di breve durata per i titolari di passaporti ordinari | fr -> it |
35 | 0.142.113.253 | Accordo del ottobre tra la Confederazione svizzera e gli Emirati Arabi Uniti in materia di esenzione dal visto per soggiorni di breve durata per i titolari di passaporti ordinari Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Befreiung von der Visumpflicht für Kurzaufenthalte von Inhaberinnen und Inhabern von ordentlichen Pässen | it -> de |
36 | 0.142.113.253 | Accordo del ottobre tra la Confederazione svizzera e gli Emirati Arabi Uniti in materia di esenzione dal visto per soggiorni di breve durata per i titolari di passaporti ordinari Accord du octobre entre la Confédération suisse et les Émirats arabes unis relatif à l’exemption de visa de court séjour pour les titulaires de passeports ordinaires | it -> fr |
37 | 0.974.227.3 | Rahmenabkommen vom Oktober zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Republik Kongo über die internationale Zusammenarbeit Accord-cadre du octobre entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République démocratique du Congo concernant la coopération internationale | de -> fr |
38 | 0.974.227.3 | Rahmenabkommen vom Oktober zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Republik Kongo über die internationale Zusammenarbeit Accordo quadro del ottobre tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica democratica del Congo concernente la cooperazione internazionale | de -> it |
39 | 0.974.227.3 | Accord-cadre du octobre entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République démocratique du Congo concernant la coopération internationale Rahmenabkommen vom Oktober zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Republik Kongo über die internationale Zusammenarbeit | fr -> de |
40 | 0.974.227.3 | Accord-cadre du octobre entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République démocratique du Congo concernant la coopération internationale Accordo quadro del ottobre tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica democratica del Congo concernente la cooperazione internazionale | fr -> it |
41 | 0.974.227.3 | Accordo quadro del ottobre tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica democratica del Congo concernente la cooperazione internazionale Rahmenabkommen vom Oktober zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Republik Kongo über die internationale Zusammenarbeit | it -> de |
42 | 0.974.227.3 | Accordo quadro del ottobre tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica democratica del Congo concernente la cooperazione internazionale Accord-cadre du octobre entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République démocratique du Congo concernant la coopération internationale | it -> fr |