Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.91 Verordnung des VBS vom 30. November 2017 über das Personal für die Friedensförderung, die Stärkung der Menschenrechte und die humanitäre Hilfe (PVFMH-VBS)

Inverser les langues

172.220.111.91 Ordinanza del DDPS del 30 novembre 2017 sul personale impiegato per la promozione della pace, il rafforzamento dei diritti dell'uomo e l'aiuto umanitario (OPers-PRA-DDPS)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Durchführung der Eignungsprüfung
Art. 2 Esecuzione dell’esame d’idoneità
Art. 3 Gegenstand der Eignungsabklärung
Art. 3 Oggetto dell’esame d’idoneità
Art. 4 Bestimmung der Anforderungsprofile
Art. 4 Definizione dei profili dei requisiti
Art. 5 Ort und Dauer der Eignungsabklärung
Art. 5 Luogo e durata dell’esame d’idoneità
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Einsatzbezogene Ausbildung
Art. 7 Istruzione specifica all’impiego
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Ausbildungsdienste nach VMDP
Art. 9 Servizi d’istruzione secondo l’OOPSM
Art. 10 Arbeitsverhältnis
Art. 10 Rapporto di lavoro
Art. 11 Befristung des Arbeitsvertrags
Art. 11 Durata del contratto di lavoro
Art. 11a Arbeitsverträge für Spezialistinnen und Spezialisten
Art. 11a Contratti di lavoro per specialisti
Art. 12 Militärischer Grad
Art. 12 Grado militare
Art. 13 Zuständigkeiten hinsichtlich Arbeitgeberentscheide und Personalbetreuung
Art. 13 Competenze relative alle decisioni del datore di lavoro e all’assistenza del personale
Art. 14 Qualifikation und Vorschlag
Art. 14 Qualificazione e proposta
Art. 15 Melden des militärdienstpflichtigen Personals bei der Wehrpflichtersatzverwaltung
Art. 15 Annuncio all’amministrazione competente per la tassa d’esenzione dall’obbligo militare del personale soggetto all’obbligo di prestare servizio militare
Art. 16 Arbeitstage und Ruhetage im Einsatz
Art. 16 Giorni lavorativi e giorni di riposo durante l’impiego
Art. 17 Ferien
Art. 17 Vacanze
Art. 18 Urlaub für das Ein- und das Auspacken
Art. 18 Congedo per fare e disfare i bagagli
Art. 19 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 19 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 20 Inkrafttreten
Art. 20 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.