Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.362.314 Accord du 15 mars 2018 entre la Confédération suisse et l'Union européenne sur les règles complémentaires relatives à l'instrument de soutien financier dans le domaine des frontières extérieures et des visas, dans le cadre du Fonds pour la sécurité intérieure, pour la période 2014-2020 (avec annexe)

Inverser les langues

0.362.314 Abkommen vom 15. März 2018 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union über zusätzliche Regeln in Bezug auf das Instrument für die finanzielle Unterstützung für Aussengrenzen und Visa im Rahmen des Fonds für die innere Sicherheit für den Zeitraum von 2014 bis 2020 (mit Anhang)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Regelungsbereich
Art. 2 Gestion et contrôle financiers
Art. 2 Finanzverwaltung und Finanzkontrolle
Art. 3 Respect du principe de bonne gestion financière
Art. 3 Grundsatz der Wirtschaftlichkeit der Haushaltsführung
Art. 4 Respect du principe interdisant les conflits d’intérêts
Art. 4 Einhaltung des Grundsatzes der Vermeidung von Interessenkonflikten
Art. 5 Exécution forcée
Art. 5 Vollstreckung
Art. 6 Protection des intérêts financiers de l’Union contre la fraude
Art. 6 Schutz der finanziellen Interessen der Union vor Betrug
Art. 7 Contrôles et vérifications sur place effectués par la Commission (OLAF)
Art. 7 Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durch die Kommission (OLAF)
Art. 8 Cour des comptes
Art. 8 Rechnungshof
Art. 9 Marchés publics
Art. 9 Öffentliche Auftragsvergabe
Art. 10 Contributions financières
Art. 10 Finanzbeiträge
Art. 11 Utilisation des contributions financières
Art. 11 Verwendung der Finanzbeiträge
Art. 12 Confidentialité
Art. 12 Vertraulichkeit
Art. 13 Désignation de l’autorité responsable
Art. 13 Benennung der zuständigen Behörde
Art. 14 Définition de l’exercice
Art. 14 Haushaltsjahr
Art. 15 Éligibilité des dépenses
Art. 15 Förderfähigkeit von Ausgaben
Art. 16 Demande de paiement du solde annuel
Art. 16 Antrag auf Zahlung des Jahressaldos
Art. 17 Rapport de mise en œuvre
Art. 17 Bericht über die Durchführung
Art. 18 Système d’échange électronique de données
Art. 18 Elektronisches Datenaustauschsystem
Art. 19 Entrée en vigueur
Art. 19 Inkrafttreten
Art. 20 Validité et dénonciation
Art. 20 Gültigkeit und Beendigung
Art. 21 Langues
Art. 21 Sprachen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.