Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Internationales Recht
0.6 Finanzen
0.65 Informationsaustausch in Steuersachen
0.652.1 Übereinkommen vom 25. Januar 1988 über die gegenseitige Amtshilfe in Steuersachen, geändert durch sein Protokoll
Droit international
0.6 Finances
0.65 Echange de renseignements en matière fiscale
0.652.1 Convention du 25 janvier 1988 concernant l’assistance administrative mutuelle en matière fiscale, telle qu'amendée par son Protocole
Fichier unique
Präambel
Art. 1
Ziel des Übereinkommens und unter das Übereinkommen fallende Personen
Art. 2
Unter das Übereinkommen fallende Steuern
Art. 3
Begriffsbestimmungen
Art. 4
Allgemeine Bestimmungen
Art. 5
Informationsaustausch auf Ersuchen
Art. 6
Automatischer Informationsaustausch
Art. 7
Spontaner Informationsaustausch
Art. 8
Gleichzeitige Steuerprüfungen
Art. 9
Steuerprüfungen im Ausland
Art. 10
Widersprüchliche Informationen
Art. 11
Vollstreckung von Steuerforderungen
Art. 12
Sicherungsmassnahmen
Art. 13
Dem Ersuchen beizufügende Schriftstücke
Art. 14
Fristen
Art. 15
Bevorzugung
Art. 16
Zahlungsaufschub
Art. 17
Zustellung von Schriftstücken
Art. 18
Vom ersuchenden Staat zu erteilende Informationen
Art. 19
Art. 20
Beantwortung des Amtshilfeersuchens
Art. 21
Schutz der Person und Grenzen der Verpflichtung zur Leistung von Amtshilfe
Art. 22
Geheimhaltung
Art. 23
Rechtsbehelfe
Art. 24
Durchführung des Übereinkommens
Art. 25
Sprache
Art. 26
Kosten
Art. 27
Andere völkerrechtliche Übereinkünfte
Art. 28
Unterzeichnung und Inkrafttreten des Übereinkommens
Art. 29
Räumlicher Geltungsbereich des Übereinkommens
Art. 30
Vorbehalte
Art. 31
Kündigung
Art. 32
Die Verwahrer und ihre Aufgaben
Fichier unique
Préambule
Art. 1
Objet de la Convention et personnes visées
Art. 2
Impôts visés
Art. 3
Définitions
Art. 4
Disposition générale
Art. 5
Échange de renseignements sur demande
Art. 6
Échange automatique de renseignements
Art. 7
Échange spontané de renseignements
Art. 8
Contrôles fiscaux simultanés
Art. 9
Contrôles fiscaux à l’étranger
Art. 10
Renseignements contradictoires
Art. 11
Recouvrement des créances fiscales
Art. 12
Mesures conservatoires
Art. 13
Documents accompagnant la demande
Art. 14
Délais
Art. 15
Privilèges
Art. 16
Délais de paiements
Art. 17
Notification de documents
Art. 18
Renseignements à fournir par l’État requérant
Art. 19
Art. 20
Suite réservée à la demande d’assistance
Art. 21
Protection des personnes et limites de l’obligation d’assistance
Art. 22
Secret
Art. 23
Procédures
Art. 24
Mise en oeuvre de la Convention
Art. 25
Langues
Art. 26
Frais
Art. 27
Autres accords et arrangements internationaux
Art. 28
Signature et entrée en vigueur de la Convention
Art. 29
Application territoriale de la Convention
Art. 30
Réserves
Art. 31
Dénonciation
Art. 32
Dépositaires et leurs fonctions
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-18T10:39:17
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20150686/index.html
Script écrit en