du 7 octobre 2015 (Etat le 1er janvier 2018)
Le Conseil fédéral suisse,
vu la loi du 18 juin 2004 sur les publications officielles (LPubl)1,
arrête:
1 Sont réputés contenir des règles de droit les traités de droit international qui contiennent des dispositions selon l’art. 22, al. 4, de la loi du 13 décembre 2002 sur le Parlement1.
2 En ce qui concerne les traités de droit international qui relèvent des catégories ci-après, l’autorité responsable est en droit de présumer qu’ils ne contiennent ni n’autorisent à édicter des règles de droit (art. 3, al. 1, let. b, LPubl):
Les traités et décisions de droit international de portée mineure (art. 7a, al. 2 et 3 de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration1, LOGA) ne sont pas publiés (art. 3, al. 3, LPubl) dans le Recueil officiel du droit fédéral (RO), à moins:
Les traités et décisions de droit international dont la durée de validité ne dépasse pas six mois sont publiés dans le RO dès que leur validité est prolongée au-delà de ce délai.
1 Les modifications de traités et décisions de droit international publiés dans le RO doivent dans tous les cas être publiées dans le RO.
2 La publication peut être limitée aux dispositions modifiées.
1 La première publication d’un traité international multilatéral dans le RO doit être assortie de la publication de son champ d’application. Les modifications du champ d’application sont publiées dès qu’elles sont au nombre de cinq, mais au plus tard trois ans après la première modification qui n’a pas été publiée.
2 Les réserves, déclarations et communications de la Suisse sont publiées dans le RO.
3 Les réserves, déclarations, objections et communications d’autres parties contractantes, ainsi que les objections de la Suisse, sont signalées uniquement dans la liste des champs d’application. Il y est fait mention du service auprès duquel les textes correspondants peuvent être obtenus ou consultés.
L’annexe d’un texte publié dans le RO doit y être publiée également si ledit texte y renvoie.
Sont notamment mentionnés dans le RO sous la forme d’une communication:
1 Les corrections formelles des erreurs visées à l’art. 10, al. 1, LPubl qui sont publiées dans le RO contiennent et la disposition à corriger et la disposition corrigée.
2 Par erreurs entraînant un changement de sens selon l’art. 10, al. 1, LPubl, on entend notamment:
3 Les erreurs ne peuvent faire l’objet d’une correction formelle que s’il est établi que l’autorité qui a édicté le texte a pris ou a cru prendre sa décision sur la base du libellé correct.
1 Le délai fixé à l’art. 7, al. 1, LPubl ne comprend ni le jour de la publication dans le RO ni celui de l’entrée en vigueur.
2 Lorsque l’acte considéré et ses conséquences ont une grande portée, ou qu’il nécessite l’adoption de dispositions d’exécution, l’autorité responsable veille en collaboration avec la ChF à ce que la publication intervienne suffisamment tôt.
1 Si l’autorité responsable livre à la ChF un acte pour qu’elle le publie mais que cette livraison intervient trop tard pour que le délai visé à l’art. 7, al. 1, LPubl puisse être respecté, la ChF demande immédiatement à l’autorité responsable de reporter l’entrée en vigueur.
2 Si l’autorité responsable refuse, elle expose les motifs pour lesquels la livraison est intervenue trop tard:
3 Si l’entrée en vigueur ne peut être reportée, les obligations juridiques découlant de l’acte concerné naissent au plus tôt le jour suivant sa publication dans le RO.
1 Si un acte est publié de manière urgente dans le RO le jour de son entrée en vigueur, l’heure de l’entrée en vigueur est précisée. Les obligations juridiques découlant de l’acte concerné naissent au plus tôt au moment de la publication.
2 La ChF désigne comme telles sur la plate-forme de publication (plate-forme) les publications urgentes.
1 La publication d’un texte du droit interne sous forme de renvoi telle que prévue à l’art. 5, al. 1, LPubl est ordonnée par l’autorité qui a édicté le texte concerné.
2 La publication d’un traité ou d’une décision de droit international sous forme de renvoi telle que prévue à l’art. 5, al. 1, LPubl est ordonnée par l’autorité fédérale responsable.
1 Les publications sous forme de renvoi selon l’art. 5, al. 1, LPubl sont présentées sous la forme d’une page distincte dans le RO.
2 Les publications sous forme de renvoi selon l’art. 5, al. 2, LPubl sont intégrées dans le texte ou dans les notes de bas de page.
3 Le renvoi selon l’art. 5, al. 2, LPubl doit mentionner:
Lorsque le texte auquel il est renvoyé dans le RO est modifié, corrigé ou abrogé, ces changements sont eux aussi mentionnés dans le RO.
1 En cas de publication par sous forme de renvoi, l’autorité responsable doit:
2 Elle garantit l’exactitude des versions consolidées des textes visés à l’art. 5, al. 1, LPubl.
1 La publication extraordinaire d’un texte selon l’art. 7, al. 4, LPubl est notamment effectuée sous l’une ou plusieurs des formes suivantes:
2 Les dispositions spéciales du droit fédéral relatives à la forme de la publication extraordinaire sont réservées.
La publication extraordinaire reproduit intégralement le texte ou en donne un résumé.
1 En cas d’indisponibilité de la plate-forme, la ChF informe l’autorité responsable de la nécessité de procéder à une publication extraordinaire.
2 Elle envoie le texte aux services que les cantons ont désignés conformément à l’art. 18 LPubl.
3 Le texte est publié dans le RO dès que possible.
1 Les erreurs n’entraînant aucun changement de sens qui sont visées à l’art. 12, al. 1, LPubl, notamment les erreurs de grammaire, d’orthographe ou de présentation qui n’ont pas d’incidence sur le contenu, sont corrigées sans procédure formelle.
2 Sont adaptées sans procédure formelle les dénominations des unités administratives qui ont été modifiées à la suite de décisions de nature organisationnelle prises par le Conseil fédéral, les départements ou les offices en vertu de l’art. 8, al. 1, LOGA1. Les départements communiquent les nouvelles dénominations à la ChF.
Si un texte accompagné d’un message, tel qu’un traité ou une décision de droit international (art. 3 LPubl), est soumis pour approbation à l’Assemblée fédérale, le texte et le message sont publiés simultanément dans la Feuille fédérale (FF). Cette règle s’applique aussi aux constitutions cantonales.
Les textes visés à l’art. 13, al. 2, LPubl sont publiés s’ils déploient des effets externes considérables ou revêtent une importance générale considérable. C’est notamment le cas:
Sont notamment publiés dans la FF avec mention uniquement du titre et de la référence ou du nom de l’organisme auprès duquel le texte peut être obtenu (art. 13, al. 3, LPubl):
1 Les lois fédérales urgentes qui ont été adoptées sont publiées dans la FF avec mention uniquement de leur titre, de leur référence dans le RO et, le cas échéant, de la date d’expiration du délai référendaire.
2 La mention dans la FF paraît en même temps que la loi est publiée dans le RO.
Un acte de l’Assemblée fédérale est dans un premier temps publié dans la FF avec mention uniquement de son titre et de la date de son adoption si sa publication intégrale doit être différée, notamment lorsque la base juridique ou le traité international sur lequel il se fonde n’est pas encore entré en vigueur. Il est alors précisé qu’il sera publié ultérieurement dans le RO ou dans la FF.
En plus des textes mentionnés à l’art. 13a, al. 1, LPubl, est publiée sur la plate-forme la banque de données de la ChF relative aux commissions extraparlementaires.
1 Nouvelle teneur selon le ch. II de l’O du 11 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 5765).
La ChF publie:
Les textes publiés sur la plate-forme sont notamment accessibles grâce aux outils suivants:
1 Les textes de la plate-forme sont publiés au format PDF. Les exigences techniques sont définies au ch. 1 de l’annexe.
2 La ChF peut publier les textes dans des formats supplémentaires.
3 La version contenue dans les documents publiés au format PDF fait foi.
4 Le RO, le RS et la FF ont une présentation unifiée.
1 Les textes du RO et de la FF qui sont publiés sur la plate-forme au format PDF sont munis d’une signature électronique apposée par la ChF. Les exigences techniques sont définies au ch. 2 de l’annexe.
2 La ChF veille à ce que la validité des signatures électroniques puisse en tout temps être vérifiée en ligne auprès d’un service de validation.
Le RO, le RS et la FF ainsi que les répertoires, les tables des matières et les index correspondants font l’objet d’éditions distinctes, dans chacune des trois langues officielles.
Les instructions doivent être disponibles au moins dans les langues officielles.
1 La ChF décide, d’entente avec l’autorité responsable, si les conditions permettant de déroger à l’obligation de publier dans les langues officielles prévues à l’art. 14, al. 2, LPubl sont remplies.
2 Les textes de la JAAC sont publiés dans la langue originale du document, et accompagnés d’un résumé rédigé dans les autres langues officielles.
1 L’adresse internet de la plate-forme est www.droitfederal.admin.ch. Toute édition du RO et de la FF mentionne cette adresse.
2 Le RO paraît une fois par semaine, en même temps que la FF. Si cela est nécessaire pour effectuer des publications urgentes, il paraît plusieurs fois par semaine. Le RO paraît uniquement les jours ouvrables.
3 La version en ligne du RS est tenue à jour.
1 La ChF fait établir des éditions imprimées périodiques en fonction de la demande selon un rythme qu’elle définit. Le rythme de publication est au moins le suivant:
2 Les éditions imprimées du RO et de la FF sont vendues par abonnement.
3 Les éditions imprimées du RS sont vendues sous forme de collection complète ou de parties distinctes. Les abonnés reçoivent également les suppléments.
1 La ChF s’assure qu’il est possible de commander à l’unité les textes du RO, du RS et de la FF, y compris les textes qui sont publiés sous forme de renvoi conformément à l’art. 5, al. 1, LPubl.
2 La ChF édite des compilations de textes du RO, du RS et de la FF en fonction de la demande prévisible.
Le RO et la FF sont imprimés en trois exemplaires au moins; n’en font pas partie les textes qui y sont publiés sous forme de renvoi. La ChF s’assure que ces exemplaires sont entreposés dans trois bâtiments distincts au moins.
Les publications visées par la LPubl peuvent être obtenues auprès de l’Office fédéral des constructions et de la logistique.
1 La ChF s’assure que les textes soumis à la LPubl sont publiés à temps.
2 Les textes destinés à être publiés doivent être fournis à la ChF à temps, sous forme électronique, dans les langues officielles requises et dans leur version définitive.
3 Les traités et décisions de droit international doivent en outre être fournis à la Direction du droit international public du Département fédéral des affaires étrangères à temps avant leur entrée en vigueur, dans la langue originale et, sous forme électronique, dans les langues officielles requises.
4 Lorsqu’il n’est pas possible de publier à temps les messages et les rapports visés à l’art. 149 de la loi du 13 décembre 2002 sur le Parlement1, l’autorité responsable se charge de les faire parvenir aux Services du Parlement.
L’autorité responsable doit fournir à la ChF les différentes versions linguistiques des textes du droit interne dans les délais suivants au plus tard:
L’autorité responsable doit fournir à la ChF les différentes versions linguistiques des textes ci-après dans les délais suivants au plus tard:
1 Les modifications de la Constitution1 qui sont acceptées par le peuple et les cantons sont publiées dans le RO le même jour que l’arrêté de validation est publié dans la FF.
2 Les lois fédérales et les arrêtés fédéraux sujets ou soumis au référendum sont publiés dans le RO à l’expiration du délai référendaire, s’il n’a pas été utilisé, ou après leur acceptation par le peuple.
3 Les lois fédérales urgentes et les ordonnances de l’Assemblée fédérale sont publiées dans le RO immédiatement après leur adoption.
4 Les textes visés aux al. 1 à 3 dont la date d’entrée en vigueur n’est pas encore fixée sont publiés dans le RO immédiatement après la décision d’entrée en vigueur.
5 Les traités internationaux qui sont appliqués à titre provisoire avant leur entrée en vigueur sont publiés dans le RO dès que possible après que la décision d’application provisoire a été prise.
6 Tous les textes qui ont été adoptés par l’Assemblée fédérale au cours d’une même session parlementaire et qui sont sujets au référendum sont publiés dans la FF simultanément. Leur publication intervient au plus tôt dix jours après le vote final des Chambres. Un texte peut être publié plus tôt si cela est indispensable pour qu’il puisse entrer en vigueur à temps.
7 Un arrêté fédéral simple n’est pas publié dans la FF avant que l’acte constituant sa base juridique ait été publié dans le RO.
1 Aux fins de l’art. 16a LPubl, on entend:
2 La conservation des textes publiés sur la plate-forme ainsi que leur authenticité et leur intégrité sont notamment assurées par les mesures suivantes:
3 La ChF prend les mesures techniques et organisationnelles propres à assurer le bon fonctionnement de la plate-forme.
1 Lorsqu’ils contiennent des données sensibles, les textes visés à l’art. 13, al. 1, let. g, et 2 LPubl sont disponibles sur la plate-forme et indexés par son moteur de recherche pendant une durée de six mois au plus. Si les circonstances le justifient, l’autorité responsable peut prolonger ce délai jusqu’à douze mois au plus.
2 A l’échéance du délai visé à l’al. 1, la ChF veille à ce que les textes ne soient plus accessibles ou qu’ils soient accessibles uniquement dans une version anonymisée.
3 Toute personne à laquelle se rapportent des données sensibles contenues dans un texte accessible en ligne peut demander à l’autorité responsable de les supprimer de la plate-forme avant l’échéance des délais visés à l’al. 1:
Lorsqu’un texte du RO ou du RS, y compris un texte qui y est publié sous forme de renvoi conformément à l’art. 5, al. 1, LPubl, contient des données sensibles, celles-ci sont supprimées si l’autorité responsable l’ordonne.
Dans les données clôturées sont conservées et la version anonymisée et la version non anonymisée d’un texte, alors que seule la version non anonymisée est conservée dans les éditions imprimées.
La consultation gratuite de la plate-forme prévue par l’art. 19, al. 1, LPubl comprend notamment le téléchargement des textes pour son usage personnel. Par usage personnel, on entend également le fait de citer ou de commenter ces textes dans des travaux ou publications scientifiques.
1 La ChF met à disposition du public sous une forme électronique structurée les textes du RO, du RS et de la FF, y compris les versions intégrales des textes publiés par renvoi. Nul ne peut prétendre à une mise en forme particulière des données.
2 Le téléchargement de données à des fins d’exploitation est gratuit. La fourniture de données est soumise à émoluments.
1 L’exploitation des données visées à l’art. 48 obéit aux exigences suivantes:
2 Quiconque télécharge des données conformément à l’art. 48 ne peut les transmettre ou rendre accessibles à des tiers que sous une forme valorisée s’il le fait contre rémunération.
3 La ChF peut refuser de fournir des données à quiconque a contrevenu aux exigences précitées.
1 Le contenu de la plate-forme peut être consulté en ligne auprès des services désignés par les cantons conformément à l’art. 18 LPubl.
2 Une version imprimée des textes concernés est mise à disposition sur demande par les services désignés par les cantons.
3 Les publications extraordinaires visées à l’art. 7, al. 4, LPubl peuvent elles aussi être consultées auprès des services désignés par les cantons.
4 Si la plate-forme est temporairement indisponible, la ChF communique sur demande les textes du RO ou de la FF.
La perception des émoluments demandés en contrepartie de la fourniture de données électroniques visée à l’art. 48 et d’éditions imprimées selon les art. 35 et 36 est régie par l’ordonnance du 19 novembre 2014 sur les émoluments relatifs aux publications1.
1 RS 172.041.11
1 La ChF désigne le service chargé des publications selon la LPubl et fixe ses attributions en matière d’instructions et de coordination par rapport aux autorités responsables, notamment:
2 Elle gère les applications relatives aux publications selon la LPubl afin de garantir notamment:
3 Elle peut adapter l’annexe à l’évolution technique.
1 L’ordonnance du 17 novembre 2004 sur les publications officielles1 est abrogée.
1 [RO 2004 4937, 2005 5433 art. 8 al. 2, 2008 5153 annexe ch. 1, 2010 2645]
2 La mod. peut être consultée au RO 2015 3989.
La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2016.
(art. 29, al. 1, 30, al. 1, et 52, al. 3)
Le format PDF visé à l’art. 29, al. 1, est la version A-1a.
1 Mise à jour selon le ch. II de l’annexe à l’O du 23 nov. 2016 sur la signature électronique, (RO 2016 4667) et le ch. I de l’O de la ChF du 8 mars 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2017 709).
2 RS 943.03
3RO 2015 3989
del 7 ottobre 2015 (Stato 1° gennaio 2018)
Il Consiglio federale svizzero,
vista la legge del 18 giugno 20041 sulle pubblicazioni ufficiali (LPubb),
ordina:
1 Contengono norme di diritto i trattati internazionali che prevedono disposizioni ai sensi dell’articolo 22 capoverso 4 della legge del 13 dicembre 20021 sul Parlamento.
2 Per le seguenti categorie di trattati internazionali l’autorità competente può presumere che non contengano norme di diritto e che non autorizzino ad emanarne (art. 3 cpv. 1 lett. b LPubb):
I trattati e le risoluzioni internazionali di portata limitata (art. 7a cpv. 2 e 3 della legge del 21 marzo 19971 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione, LOGA) non sono pubblicati nella Raccolta ufficiale delle leggi federali (RU) (art. 3 cpv. 3 LPubb), tranne che:
I trattati e le risoluzioni internazionali la cui durata di validità non supera i sei mesi sono pubblicati nella RU non appena la loro validità è prorogata oltre tale durata.
1 Le modifiche di trattati e risoluzioni internazionali pubblicati nella RU sono pubblicate nella RU in ogni caso.
2 La pubblicazione può essere limitata alle disposizioni modificate.
1 La prima pubblicazione di un trattato internazionale multilaterale nella RU è accompagnata dalla pubblicazione del suo campo d’applicazione. Le modifiche del campo d’applicazione sono pubblicate quando sono intervenute cinque modifiche, ma al più tardi tre anni dopo la prima modifica non pubblicata.
2 Le riserve, dichiarazioni e comunicazioni della Svizzera sono pubblicate nella RU.
3 Le riserve, dichiarazioni, obiezioni e comunicazioni di altre parti contraenti e le obiezioni della Svizzera sono soltanto menzionate nell’elenco dei campi d’applicazione. Vi è indicato il servizio presso il quale possono esserne ottenuti o consultati i testi.
Un allegato di un testo pubblicato nella RU è pubblicato in ogni caso nella RU se il testo cui appartiene vi rimanda.
Nella RU sono menzionati, sotto forma di comunicazione, segnatamente:
1 La pubblicazione di rettifiche formali degli errori di cui all’articolo 10 capoverso 1 LPubb riporta il testo della disposizione da rettificare e il testo della disposizione rettificata.
2 Gli errori che modificano il senso secondo l’articolo 10 capoverso 1 LPubb sono segnatamente:
3 Gli errori possono essere oggetto di una rettifica formale soltanto se è certo che l’autorità che ha emanato l’atto ha preso la decisione sulla base del testo corretto o che l’ha presa partendo dal testo corretto.
1 Il termine di cui all’articolo 7 capoverso 1 LPubb non comprende né il giorno della pubblicazione nella RU né quello dell’entrata in vigore.
2 Se l’atto normativo e i suoi effetti sono di grande portata o è necessario adottare disposizioni d’esecuzione, l’autorità competente provvede, in collaborazione con la CaF, affinché la pubblicazione abbia luogo con sufficiente anticipo.
1 Se l’autorità competente fornisce alla CaF gli atti normativi da pubblicare con un ritardo tale che il termine di cui all’articolo 7 capoverso 1 LPubb non può essere osservato, la CaF le chiede senza indugio di differire la data dell’entrata in vigore.
2 Se respinge la richiesta, l’autorità competente espone le ragioni del ritardo nella fornitura:
3 Se la data dell’entrata in vigore non è differita, gli atti normativi creano obblighi giuridicamente vincolanti al più presto il giorno successivo a quello della pubblicazione nella RU.
1 Se un atto normativo è pubblicato nella RU mediante procedura urgente il giorno dell’entrata in vigore, si determina anche l’ora dell’entrata in vigore. In tal caso l’atto normativo crea obblighi giuridicamente vincolanti al più presto al momento della pubblicazione.
2 La CaF designa come tali sulla piattaforma di pubblicazione gli atti normativi pubblicati mediante procedura urgente.
1 La pubblicazione di testi del diritto interno mediante rimando secondo l’articolo 5 capoverso 1 LPubb è ordinata dall’autorità che ha emanato il testo in questione.
2 La pubblicazione di trattati e risoluzioni internazionali mediante rimando secondo l’articolo 5 capoverso 1 LPubb è ordinata dall’autorità competente della Confederazione.
1 Le pubblicazioni mediante rimando secondo l’articolo 5 capoverso 1 LPubb figurano nella RU in una pagina distinta.
2 Le pubblicazioni mediante rimando secondo l’articolo 5 capoverso 2 LPubb figurano nel corpo del testo o nelle note a piè di pagina.
3 L’ente presso cui possono essere ottenuti i testi di cui all’articolo 5 capoverso 2 LPubb è indicato con i seguenti elementi:
Le modifiche, rettifiche e abrogazioni dei testi pubblicati mediante rimando sono parimenti menzionate nella RU.
1 Nell’ambito della pubblicazione mediante rimando l’autorità competente deve:
2 L’autorità competente garantisce che il consolidamento dei testi di cui all’articolo 5 capoverso 1 LPubb sia corretto dal punto di vista del contenuto.
1 La pubblicazione straordinaria di un testo secondo l’articolo 7 capoverso 4 LPubb avviene segnatamente in una o più di una delle forme seguenti:
2 Sono fatte salve le disposizioni particolari del diritto federale sulla forma della pubblicazione straordinaria.
La pubblicazione straordinaria riproduce il testo integralmente o ne dà il contenuto essenziale.
1 Se l’accesso alla piattaforma di pubblicazione non è garantito, la CaF informa l’autorità competente che il testo in questione deve essere pubblicato in via straordinaria.
2 La CaF trasmette il testo alle sedi di consultazione di cui all’articolo 18 LPubb.
3 Il testo è pubblicato nella RU non appena possibile.
1 Gli errori che non modificano il senso del testo e che sono rettificati in modo informale secondo l’articolo 12 capoverso 1 LPubb sono segnatamente gli errori grammaticali, ortografici e di presentazione senza incidenza sul contenuto.
2 Sono adeguate in modo informale le designazioni di unità amministrative che sono modificate in seguito a una decisione di natura organizzativa presa dal Consiglio federale, da un dipartimento o da un ufficio in virtù dell’articolo 8 capoverso 1 LOGA1. I dipartimenti segnalano le designazioni da adeguare alla CaF.
I testi sottoposti per approvazione all’Assemblea federale, come i trattati o le risoluzioni internazionali (art. 3 LPubb), sono pubblicati nel Foglio federale (FF) unitamente al messaggio che li accompagna. Lo stesso vale per i testi delle costituzioni cantonali.
I testi di cui all’articolo 13 capoverso 2 LPubb sono pubblicati se esplicano importanti effetti esterni o se rivestono una notevole importanza generale. Si tratta segnatamente di:
Nel FF sono pubblicati soltanto con il titolo, corredato di un rimando o dell’indicazione dell’ente presso cui possono essere ottenuti (art. 13 cpv. 3 LPubb), segnatamente i testi seguenti:
1 Le leggi federali urgenti adottate sono pubblicate nel FF soltanto con il titolo, il rimando alla RU e l’eventuale indicazione del termine di referendum.
2 La menzione nel FF appare contemporaneamente alla pubblicazione del testo di legge nella RU.
Gli atti normativi dell’Assemblea federale sono pubblicati dapprima nel FF soltanto con il titolo e la data di adozione se la pubblicazione integrale avviene in un secondo tempo, in particolare perché la corrispondente base legale o il corrispondente trattato internazionale non sono ancora entrati in vigore. In tal caso la pubblicazione prevista in un secondo tempo è menzionata nella RU o nel FF.
Oltre ai testi di cui all’articolo 13a capoverso 1 LPubb, sulla piattaforma di pubblicazione è pubblicata la banca dati della CaF relativa alle commissioni extraparlamentari.
1 Nuovo testo giusta il n. II dell’O dell’11 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 5765).
La CaF pubblica:
Sulla piattaforma di ricerca i testi sono accessibili segnatamente mediante i seguenti mezzi ausiliari:
1 Sulla piattaforma di pubblicazione i testi sono pubblicati nel formato PDF. I requisiti tecnici sono definiti nel numero 1 dell’allegato.
2 La CaF può pubblicare i testi in ulteriori formati.
3 I documenti nel formato PDF contengono la versione determinante dei testi.
4 I testi della RU, della RS e del FF hanno una presentazione grafica uniforme.
1 I testi della RU e del FF pubblicati nel formato PDF sulla piattaforma di pubblicazione recano una firma elettronica della CaF. I requisiti tecnici sono definiti nel numero 2 dell’allegato.
2 La CaF provvede affinché le firme elettroniche possano essere verificate in linea in qualsiasi momento mediante un sistema di convalida.
La RU, la RS e il FF, nonché i relativi indici, sono pubblicati in tre edizioni separate per ogni lingua ufficiale.
La guida per gli utenti della pubblicazione elettronica deve essere disponibile almeno nelle lingue ufficiali.
1 La CaF decide, d’intesa con l’autorità competente, in merito alle deroghe alla pubblicazione in tutte le lingue ufficiali ai sensi dell’articolo 14 capoverso 2 LPubb.
2 I testi della GAAC sono pubblicati soltanto nella lingua originale del documento, unitamente a un riassunto nelle altre lingue ufficiali.
1 L’indirizzo Internet della piattaforma di pubblicazione è www.dirittofederale.admin.ch. Ogni edizione della RU e del FF rimanda a questo indirizzo.
2 La RU è pubblicata una volta alla settimana, contemporaneamente al FF. Se si rendono necessarie pubblicazioni urgenti, si pubblicano edizioni supplementari. La RU è pubblicata soltanto nei giorni feriali.
3 La versione in linea della RS è aggiornata costantemente.
1 La versione stampata è pubblicata secondo una frequenza stabilita dalla CaF in funzione della domanda. La frequenza minima è:
2 Le edizioni stampate della RU e del FF sono ottenibili in abbonamento.
3 L’edizione stampata della RS è ottenibile come raccolta integrale o per singole parti. Gli abbonati ricevono anche i complementi.
1 La CaF assicura che i testi della RU, della RS e del FF, compresi i testi pubblicati mediante rimando secondo l’articolo 5 capoverso 1 LPubb, possano essere ottenuti in tirature separate.
2 La CaF pubblica, in funzione della domanda prevedibile, compilazioni di testi della RU, della RS e del FF.
Della RU e del FF, ma non dei testi in essi pubblicati mediante rimando, sono prodotti almeno tre esemplari stampati. La CaF assicura che siano conservati in almeno tre edifici diversi.
Le pubblicazioni secondo la LPubb sono ottenibili presso l’Ufficio federale delle costruzioni e della logistica.
1 La CaF assicura la pubblicazione tempestiva dei testi soggetti alla LPubb.
2 I testi destinati alla pubblicazione devono essere forniti tempestivamente alla CaF in forma elettronica, nella versione definitiva e nelle lingue ufficiali richieste.
3 I trattati e le risoluzioni internazionali devono inoltre essere forniti tempestivamente, prima della loro entrata in vigore, alla Direzione del diritto internazionale pubblico del Dipartimento federale degli affari esteri, nella lingua originale e, in forma elettronica, nelle lingue ufficiali richieste.
4 Se la pubblicazione tempestiva di messaggi e rapporti secondo l’articolo 149 della legge del 13 dicembre 20021 sul Parlamento non è possibile, l’autorità competente è responsabile della trasmissione di tali testi ai Servizi del Parlamento.
L’autorità competente fornisce alla CaF, al più tardi alle scadenze indicate, le seguenti versioni linguistiche dei testi del diritto interno da adottare:
L’autorità competente fornisce alla CaF, al più tardi alle scadenze indicate, le seguenti versioni linguistiche:
1 Le modifiche della Costituzione federale1 accettate da Popolo e Cantoni sono pubblicate nella RU contemporaneamente alla pubblicazione del decreto d’accertamento nel FF.
2 Le leggi federali e i decreti federali sottostanti a referendum sono pubblicati nella RU una volta decorso infruttuosamente il termine di referendum o dopo la loro accettazione in votazione popolare.
3 Le leggi federali urgenti e le ordinanze dell’Assemblea federale sono pubblicate nella RU immediatamente dopo la loro adozione.
4 I testi di cui ai capoversi 1–3 la cui data d’entrata in vigore non è ancora stabilita sono pubblicati nella RU immediatamente dopo la decisione d’entrata in vigore.
5 I trattati internazionali applicati provvisoriamente prima dell’entrata in vigore sono pubblicati appena possibile nella RU una volta decisa l’applicabilità provvisoria.
6 I testi sottostanti a referendum facoltativo adottati dall’Assemblea federale nella stessa sessione sono pubblicati nel FF contemporaneamente. Sono pubblicati al più presto dieci giorni dopo la votazione finale. Un testo può essere pubblicato prima se necessario per l’entrata in vigore tempestiva.
7 Un decreto federale semplice non è pubblicato nel FF prima che l’atto normativo che ne costituisce la base legale sia pubblicato nella RU.
1 Ai sensi dell’articolo 16a LPubb s’intende per:
2 La conservazione, l’autenticità e l’integrità dei testi pubblicati sulla piattaforma di pubblicazione sono assicurate segnatamente mediante le seguenti misure:
3 La CaF adotta le misure tecniche e organizzative necessarie per garantire l’esercizio impeccabile della piattaforma di pubblicazione.
1 I testi di cui all’articolo 13 capoversi 1 lettera g e 2 LPubb che contengono dati personali degni di particolare protezione sono accessibili sulla piattaforma di pubblicazione, e rintracciabili mediante il relativo motore di ricerca, per al massimo sei mesi dalla loro pubblicazione. In casi particolari l’autorità competente può prorogare il termine a un massimo di 12 mesi.
2 Una volta scaduto il termine di cui al capoverso 1, la CaF provvede affinché i testi non siano più accessibili sulla piattaforma di pubblicazione o che ne sia accessibile soltanto una versione anonimizzata.
3 Una persona i cui dati personali degni di particolare protezione sono contenuti in un testo accessibile in linea può chiedere all’autorità competente che tali dati siano rimossi dalla piattaforma di pubblicazione prima della scadenza del termine di cui al capoverso 1, se:
I dati personali degni di particolare protezione contenuti in testi della RU e della RS, compresi i testi in essi pubblicati mediante rimando secondo l’articolo 5 capoverso 1 LPubb, sono rimossi se lo ordina l’autorità competente.
Nelle edizioni stampate sono mantenute le versioni contenenti dati personali, mentre nei dati definitivi sono mantenute sia le versioni che contengono dati personali sia quelle che non ne contengono.
La consultazione gratuita della piattaforma di pubblicazione secondo l’articolo 19 capoverso 1 LPubb comprende anche lo scaricamento dei testi per uso personale. Per uso personale s’intende anche la citazione o il commento dei testi in lavori o pubblicazioni di natura scientifica.
1 La CaF mette a disposizione elettronicamente e in forma strutturata i testi della RU, della RS e del FF, ad eccezione dei testi pubblicati mediante rimando. Non vi è diritto a una elaborazione dei dati per esigenze particolari.
2 Lo scaricamento di dati a fini di sfruttamento è gratuito. Per le forniture di dati sono riscossi emolumenti.
1 Per lo sfruttamento di dati secondo l’articolo 48 si applicano le seguenti disposizioni:
2 Chi ha ottenuto dati secondo l’articolo 48 può diffonderli o renderli accessibili contro rimunerazione soltanto in forma elaborata.
3 In caso di inosservanza degli oneri, la CaF può rifiutare ulteriori forniture di dati.
1 I contenuti della piattaforma di pubblicazione possono essere consultati in linea presso le sedi designate dai Cantoni secondo l’articolo 18 LPubb.
2 Su richiesta, le sedi di consultazione mettono a disposizione una versione stampata dei testi.
3 Presso le sedi di consultazione possono essere consultate anche le pubblicazioni straordinarie di cui all’articolo 7 capoverso 4 LPubb che sono state loro trasmesse.
4 Se la piattaforma di pubblicazione subisce un guasto temporaneo, la CaF trasmette su richiesta testi della RU e del FF.
Gli emolumenti per l’ottenimento di dati elettronici secondo l’articolo 48 e di prodotti stampati secondo gli articoli 35 e 36 sono disciplinati dall’ordinanza del 19 novembre 20141 sugli emolumenti per le pubblicazioni.
1 RS 172.041.11
1 La CaF designa il servizio responsabile della pubblicazione secondo la LPubb e ne stabilisce le competenze in materia di istruzioni e coordinamento nei confronti delle autorità competenti, segnatamente ai fini:
2 La CaF gestisce applicazioni specifiche nel settore delle pubblicazioni secondo la LPubb, segnatamente per assicurare:
3 Essa può aggiornare l’allegato in funzione dello sviluppo tecnologico.
1 L’ordinanza del 17 novembre 20041 sulle pubblicazioni ufficiali è abrogata.
1 [RU 2004 4937, 2005 5433 art. 8 cpv. 2, 2008 5153 all. n. 1, 2010 2645]
2 La mod. può essere consultata alla RU 2015 3989.
La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2016.
(art. 29 cpv. 1, 30 cpv. 1 e 52 cpv. 3)
Il formato PDF di cui all’articolo 29 capoverso 1 va utilizzato nella versione A-1a.
1 Aggiornato dal n. II 1 dell’O del 23 nov. 2016 sulla firma elettronica (RU 2016 4667) e dal n. I dell’O della CaF dell’8 mar. 2017, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2017 709).
2 RS 943.03
3RU 2015 3989