Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.106.141

Verordnung des EHB-Rats vom 29. April 2021 über das Personal der Eidgenössischen Hochschule für Berufsbildung (EHB-Personalverordnung)

Inverser les langues

412.106.141

Ordonnance du Conseil de la HEFP du 29 avril 2021 sur le personnel de la Haute école fédérale en formation professionnelle (Ordonnance sur le personnel de la HEFP)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Zuständigkeit für Arbeitgeberentscheide
Art. 2 Compétence pour les décisions de l’employeur
Art. 3 Grundsätze
Art. 3 Principes
Art. 4 Schutz von Persönlichkeit und Gesundheit
Art. 4 Protection de la personnalité et de la santé
Art. 5 Personalentwicklung und Kompetenzerhalt
Art. 5 Développement du personnel et maintien des compétences
Art. 6 Ernennung zur Professorin oder zum Professor
Art. 6 Nomination au titre de professeur
Art. 7 Berichterstattung
Art. 7 Rapport
Art. 8 Sozialplan
Art. 8 Plan social
Art. 9 Stellenausschreibung
Art. 9 Mise au concours des postes
Art. 10 Probezeit
Art. 10 Période d’essai
Art. 11 Kündigungsfristen für Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter mit Lehrtätigkeit
Art. 11 Délai de résiliation pour les collaborateurs ayant des fonctions d’enseignement
Art. 12 Funktionsbewertung
Art. 12 Évaluation des fonctions
Art. 13 Lohn
Art. 13 Salaire
Art. 14 Leistungsbeurteilung
Art. 14 Évaluation des prestations
Art. 15 Lohnentwicklung
Art. 15 Évolution du salaire
Art. 16 Anpassung der Lohnskala
Art. 16 Adaptation de l’échelle des salaires
Art. 17 Berufliche Vorsorge
Art. 17 Prévoyance professionnelle
Art. 18 Familienergänzende Kinderbetreuung
Art. 18 Accueil extrafamilial des enfants
Art. 19 Kranken- und Unfalltaggeld
Art. 19 Indemnités journalières en cas de maladie ou d’accident
Art. 20 Dauer und Umfang der Lohnfortzahlung bei Krankheit oder Unfall
Art. 20 Durée et étendue du maintien du salaire en cas de maladie ou d’accident
Art. 21 Vertrauensarbeitszeit
Art. 21 Horaire de travail fondé sur la confiance
Art. 22 Ferienbezug von Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter mit Lehrtätigkeit
Art. 22 Vacances des collaborateurs ayant des fonctions d’enseignement
Art. 23 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 23 Abrogation d’un autre acte
Art. 24 Übergangsbestimmungen
Art. 24 Dispositions transitoires
Art. 25 Inkrafttreten
Art. 25 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.