Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.106.141

Ordonnance du Conseil de la HEFP du 29 avril 2021 sur le personnel de la Haute école fédérale en formation professionnelle (Ordonnance sur le personnel de la HEFP)

Inverser les langues

412.106.141

Verordnung des EHB-Rats vom 29. April 2021 über das Personal der Eidgenössischen Hochschule für Berufsbildung (EHB-Personalverordnung)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Compétence pour les décisions de l’employeur
Art. 2 Zuständigkeit für Arbeitgeberentscheide
Art. 3 Principes
Art. 3 Grundsätze
Art. 4 Protection de la personnalité et de la santé
Art. 4 Schutz von Persönlichkeit und Gesundheit
Art. 5 Développement du personnel et maintien des compétences
Art. 5 Personalentwicklung und Kompetenzerhalt
Art. 6 Nomination au titre de professeur
Art. 6 Ernennung zur Professorin oder zum Professor
Art. 7 Rapport
Art. 7 Berichterstattung
Art. 8 Plan social
Art. 8 Sozialplan
Art. 9 Mise au concours des postes
Art. 9 Stellenausschreibung
Art. 10 Période d’essai
Art. 10 Probezeit
Art. 11 Délai de résiliation pour les collaborateurs ayant des fonctions d’enseignement
Art. 11 Kündigungsfristen für Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter mit Lehrtätigkeit
Art. 12 Évaluation des fonctions
Art. 12 Funktionsbewertung
Art. 13 Salaire
Art. 13 Lohn
Art. 14 Évaluation des prestations
Art. 14 Leistungsbeurteilung
Art. 15 Évolution du salaire
Art. 15 Lohnentwicklung
Art. 16 Adaptation de l’échelle des salaires
Art. 16 Anpassung der Lohnskala
Art. 17 Prévoyance professionnelle
Art. 17 Berufliche Vorsorge
Art. 18 Accueil extrafamilial des enfants
Art. 18 Familienergänzende Kinderbetreuung
Art. 19 Indemnités journalières en cas de maladie ou d’accident
Art. 19 Kranken- und Unfalltaggeld
Art. 20 Durée et étendue du maintien du salaire en cas de maladie ou d’accident
Art. 20 Dauer und Umfang der Lohnfortzahlung bei Krankheit oder Unfall
Art. 21 Horaire de travail fondé sur la confiance
Art. 21 Vertrauensarbeitszeit
Art. 22 Vacances des collaborateurs ayant des fonctions d’enseignement
Art. 22 Ferienbezug von Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter mit Lehrtätigkeit
Art. 23 Abrogation d’un autre acte
Art. 23 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 24 Dispositions transitoires
Art. 24 Übergangsbestimmungen
Art. 25 Entrée en vigueur
Art. 25 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.