Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.222.07 Ordonnance du SEFRI du 22 juillet 2014 sur la formation professionnelle initiale de peintre avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Inverser les langues

412.101.222.07 Ordinanza della SEFRI del 22 luglio 2014 sulla formazione professionale di base Pittrice/Pittore con attestato federale di capacità (AFC)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Profil de la profession
Art. 1 Profilo professionale
Art. 2 Durée et début
Art. 2 Durata e inizio
Art. 3 Principes
Art. 3 Principi
Art. 4 Compétences opérationnelles
Art. 4 Competenze operative
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Formation à la pratique professionnelle dans l’entreprise et dans d’autres lieux de formation comparables
Art. 6 Formazione professionale pratica in azienda e in luoghi di formazione equivalenti
Art. 7 Ecole professionnelle
Art. 7 Scuola professionale
Art. 8 Cours interentreprises
Art. 8 Corsi interaziendali
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Exigences minimales posées aux formateurs
Art. 10 Requisiti professionali minimi richiesti ai formatori
Art. 11 Nombre maximal de personnes en formation
Art. 11 Numero massimo di persone in formazione
Art. 12 Dossier de formation
Art. 12 Documentazione dell’apprendimento
Art. 13 Rapport de formation
Art. 13 Rapporto di formazione
Art. 14 Dossier des prestations fournies à l’école professionnelle
Art. 14 Documentazione delle prestazioni nella scuola professionale
Art. 15 Dossier des prestations fournies durant les cours interentreprises
Art. 15 Documentazione delle prestazioni nei corsi interaziendali
Art. 16 Admission
Art. 16 Ammissione
Art. 17 Objet
Art. 17 Oggetto
Art. 18 Etendue et organisation de la procédure de qualification avec examen final
Art. 18 Durata e svolgimento della procedura di qualificazione con esame finale
Art. 19 Conditions de réussite, calcul et pondération des notes
Art. 19 Superamento, calcolo e ponderazione delle note
Art. 20 Répétitions
Art. 20 Ripetizioni
Art. 21 Cas particulier
Art. 21 Caso particolare
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Commission suisse pour le développement professionnel et la qualité des professions de la peinture
Art. 23 Commissione svizzera per lo sviluppo professionale e la qualità della formazione del settore dei pittori
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Abrogation du droit en vigueur
Art. 25 Abrogazione di altri atti normativi
Art. 26 Dispositions transitoires
Art. 26 Disposizioni transitorie
Art. 27 Entrée en vigueur
Art. 27 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.