Index Fichier unique

Art. 7 Procedura
Art. 9 Informazione, consulenza, divulgazione e valorizzazione

Art. 8 Tipi di misure di accompagnamento e principio

1 Per promuovere la partecipazione della Svizzera ai programmi di educazione, formazione professionale e gioventù dell’UE, la SEFRI può adottare le seguenti misure di accompagnamento:

a.
può garantire l’informazione, la consulenza, la divaulgazione e la valorizzazione dei prodotti e dei rapporti elaborati nel quadro dei progetti di mobilità e cooperazione;
b.
può rappresentare gli interessi della Svizzera in comitati e istituzioni dell’UE;
c.
può assegnare contributi per visite preparatorie;
d.
può assegnare contributi a organi d’esecuzione e di contatto nonché a reti e iniziative.

2 I contributi di cui alla presente sezione possono essere assegnati a prescindere dall’esistenza di un trattato internazionale di adesione della Svizzera ai programmi dell’UE in materia di educazione, formazione professionale e gioventù.

Index Fichier unique

Art. 7 Verfahren
Art. 9 Information, Beratung, Dissemination und Valorisierung

Art. 8 Arten von Begleitmassnahmen und Grundsatz

1 Das SBFI kann für die Beteiligung der Schweiz an den Bildungs-, Berufsbildungs- und Jugendprogrammen der EU folgende Begleitmassnahmen treffen:

a.
Es kann die Information, Beratung, Dissemination und Valorisierung der Produkte und Berichte, die im Rahmen der Mobilitäts- und der Kooperationsprojekte erarbeitet werden, sicherstellen.
b.
Es kann Schweizer Anliegen in Gremien und Institutionen der EU vertreten.
c.
Es kann Beiträge für vorbereitende Besuche ausrichten.
d.
Es kann Beiträge für Durchführungs- und Kontaktstellen, Netzwerke und Initiativen ausrichten.

2 Beiträge nach diesem Abschnitt können unabhängig vom Vorliegen eines völkerrechtlichen Vertrags zur Assoziierung der Schweiz an die Bildungs-, Berufsbildungs- und Jugendprogramme der EU gewährt werden.

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T19:57:17
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20133225/index.html
Script écrit en Powered by Perl