Index Fichier unique

Art. 2 Durée et début

Art. 1 Profil de la profession

Les charpentiers de niveau CFC maîtrisent notamment les activités suivantes et se distinguent par les comportements ci-après:

a.
ils travaillent comme généralistes en entreprise, ainsi que dans le gros oeuvre et le second oeuvre et maîtrisent toutes les activités de la construction en bois;
b.
ils connaissent les exigences du bâtiment et des activités annexes et collaborent avec les autres artisans du chantier;
c.
ils disposent d’une capacité de représentation spatiale développée, font preuve d’habileté manuelle et utilisent des machines de façon sûre et précise;
d.
dans leur travail, ils tiennent compte des normes et des prescriptions légales en vigueur;
e.
ils font preuve d’esprit d’innovation, respectent leur environnement de travail, entretiennent des relations respectueuses avec les collaborateurs, les supérieurs et les clients;
f.
ils fournissent leurs prestations dans le respect des principes économiques et écologiques et se soucient des ressources.
Index Fichier unique

Art. 2 Dauer und Beginn

Art. 1 Berufsbild

Zimmerin und Zimmermann auf Stufe EFZ beherrschen namentlich folgende Tätigkeiten und zeichnen sich durch folgende Haltungen aus:

a.
Sie arbeiten als Generalistinnen und Generalisten im Betrieb sowie im Roh- und Ausbau und beherrschen die Tätigkeiten des Holzbaus.
b.
Sie kennen die Ansprüche des Bauhaupt- und Nebengewerbes und arbeiten mit andern am Bau beteiligten Handwerkern zusammen.
c.
Sie haben ein ausgeprägtes räumliches Vorstellungsvermögen, handwerkliches Geschick und arbeiten sicher mit Maschinen.
d.
Sie berücksichtigen die Vorgaben der einschlägigen rechtlichen Bestimmungen und Normen.
e.
Sie arbeiten eigenverantwortlich, respektieren ihr Arbeitsumfeld, sind teamfähig und pflegen einen guten Kontakt zu Arbeitskolleginnen und -kollegen, zu den Vorgesetzten und zur Kundschaft.
f.
Sie erbringen ihre Leistungen nach ökonomischen und ökologischen Grundsätzen und tragen Sorge zu den Ressourcen.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T19:50:55
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20132164/index.html
Script écrit en Powered by Perl