Index Fichier unique

Art. 2 Dauer und Beginn

Art. 1 Berufsbild

Zimmerin und Zimmermann auf Stufe EFZ beherrschen namentlich folgende Tätigkeiten und zeichnen sich durch folgende Haltungen aus:

a.
Sie arbeiten als Generalistinnen und Generalisten im Betrieb sowie im Roh- und Ausbau und beherrschen die Tätigkeiten des Holzbaus.
b.
Sie kennen die Ansprüche des Bauhaupt- und Nebengewerbes und arbeiten mit andern am Bau beteiligten Handwerkern zusammen.
c.
Sie haben ein ausgeprägtes räumliches Vorstellungsvermögen, handwerkliches Geschick und arbeiten sicher mit Maschinen.
d.
Sie berücksichtigen die Vorgaben der einschlägigen rechtlichen Bestimmungen und Normen.
e.
Sie arbeiten eigenverantwortlich, respektieren ihr Arbeitsumfeld, sind teamfähig und pflegen einen guten Kontakt zu Arbeitskolleginnen und -kollegen, zu den Vorgesetzten und zur Kundschaft.
f.
Sie erbringen ihre Leistungen nach ökonomischen und ökologischen Grundsätzen und tragen Sorge zu den Ressourcen.
Index Fichier unique

Art. 2 Durata e inizio

Art. 1 Profilo professionale

I carpentieri di livello AFC svolgono, in particolare, le seguenti attività e si contraddistinguono per i seguenti comportamenti:

a.
lavorano come generalisti nelle aziende e nel settore delle costruzioni grezze e degli arredamenti interni e padroneggiano le attività di carpenteria;
b.
conoscono le esigenze dell’edilizia e dei suoi rami accessori e collaborano con altri artigiani del settore;
c.
hanno una spiccata capacità di rappresentazione spaziale, sono dotati di talento artigianale e sanno usare i macchinari;
d.
rispettano le prescrizioni contenute nelle disposizioni legali e nelle norme settoriali;
e.
lavorano in modo responsabile, rispettano il proprio ambiente di lavoro, sono capaci di lavorare in gruppo e intrattengono buoni rapporti con colleghi, superiori e clienti;
f.
forniscono le loro prestazioni nel rispetto di principi economici ed ecologici e fanno un uso parsimonioso delle risorse disponibili.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T19:50:56
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20132164/index.html
Script écrit en Powered by Perl