Index année 2013, répertoire 20

Ref. RSTitreLangues
10.142.114.812 Abkommen vom Januar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Laos über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber eines Diplomaten-, offiziellen oder Dienstpasses
Accord du janvier entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République démocratique populaire lao sur la suppression réciproque de l’obligation de visa pour les titulaires d’un passeport diplomatique, d’un passeport officiel ou d’un passeport de service
de -> fr
20.142.114.812 Abkommen vom Januar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Laos über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber eines Diplomaten-, offiziellen oder Dienstpasses
Accordo del gennaio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica democratica popolare lao sulla soppressione reciproca dell’obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico, ufficiale o di servizio
de -> it
30.142.114.812 Accord du janvier entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République démocratique populaire lao sur la suppression réciproque de l’obligation de visa pour les titulaires d’un passeport diplomatique, d’un passeport officiel ou d’un passeport de service
Abkommen vom Januar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Laos über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber eines Diplomaten-, offiziellen oder Dienstpasses
fr -> de
40.142.114.812 Accord du janvier entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République démocratique populaire lao sur la suppression réciproque de l’obligation de visa pour les titulaires d’un passeport diplomatique, d’un passeport officiel ou d’un passeport de service
Accordo del gennaio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica democratica popolare lao sulla soppressione reciproca dell’obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico, ufficiale o di servizio
fr -> it
50.142.114.812 Accordo del gennaio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica democratica popolare lao sulla soppressione reciproca dell’obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico, ufficiale o di servizio
Abkommen vom Januar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Laos über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber eines Diplomaten-, offiziellen oder Dienstpasses
it -> de
60.142.114.812 Accordo del gennaio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica democratica popolare lao sulla soppressione reciproca dell’obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico, ufficiale o di servizio
Accord du janvier entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République démocratique populaire lao sur la suppression réciproque de l’obligation de visa pour les titulaires d’un passeport diplomatique, d’un passeport officiel ou d’un passeport de service
it -> fr
7641.612 Verordnung des EFD vom November über die Steuerbegünstigungen bei der Mineralölsteuer
Ordonnance du DFF du novembre sur les allégements fiscaux pour l’impôt sur les huiles minérales
de -> fr
8641.612 Verordnung des EFD vom November über die Steuerbegünstigungen bei der Mineralölsteuer
Ordinanza del DFF del novembre sulle agevolazioni fiscali per l’imposta sugli oli minerali
de -> it
9641.612 Ordonnance du DFF du novembre sur les allégements fiscaux pour l’impôt sur les huiles minérales
Verordnung des EFD vom November über die Steuerbegünstigungen bei der Mineralölsteuer
fr -> de
10641.612 Ordonnance du DFF du novembre sur les allégements fiscaux pour l’impôt sur les huiles minérales
Ordinanza del DFF del novembre sulle agevolazioni fiscali per l’imposta sugli oli minerali
fr -> it
11641.612 Ordinanza del DFF del novembre sulle agevolazioni fiscali per l’imposta sugli oli minerali
Verordnung des EFD vom November über die Steuerbegünstigungen bei der Mineralölsteuer
it -> de
12641.612 Ordinanza del DFF del novembre sulle agevolazioni fiscali per l’imposta sugli oli minerali
Ordonnance du DFF du novembre sur les allégements fiscaux pour l’impôt sur les huiles minérales
it -> fr
130.974.246.7 Rahmenabkommen vom Juli zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien über humanitäre Hilfe, technische und finanzielle Zusammenarbeit
Accord-cadre du juillet entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie sur l’assistance humanitaire et la coopération technique et financière
de -> fr
140.974.246.7 Rahmenabkommen vom Juli zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien über humanitäre Hilfe, technische und finanzielle Zusammenarbeit
Accordo quadro del luglio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Regno hascemita di Giordania concernente l’aiuto umanitario e la cooperazione tecnica e finanziaria
de -> it
150.974.246.7 Accord-cadre du juillet entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie sur l’assistance humanitaire et la coopération technique et financière
Rahmenabkommen vom Juli zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien über humanitäre Hilfe, technische und finanzielle Zusammenarbeit
fr -> de
160.974.246.7 Accord-cadre du juillet entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie sur l’assistance humanitaire et la coopération technique et financière
Accordo quadro del luglio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Regno hascemita di Giordania concernente l’aiuto umanitario e la cooperazione tecnica e finanziaria
fr -> it
170.974.246.7 Accordo quadro del luglio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Regno hascemita di Giordania concernente l’aiuto umanitario e la cooperazione tecnica e finanziaria
Rahmenabkommen vom Juli zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien über humanitäre Hilfe, technische und finanzielle Zusammenarbeit
it -> de
180.974.246.7 Accordo quadro del luglio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Regno hascemita di Giordania concernente l’aiuto umanitario e la cooperazione tecnica e finanziaria
Accord-cadre du juillet entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie sur l’assistance humanitaire et la coopération technique et financière
it -> fr
19414.172 Verordnung des ETH-Rates vom Juli über die Immaterialgüter im ETH-Bereich
Ordonnance du Conseil des EPF du juillet sur les biens immatériels dans le domaine des EPF
de -> fr
20414.172 Verordnung des ETH-Rates vom Juli über die Immaterialgüter im ETH-Bereich
Ordinanza del Consiglio dei PF del luglio concernente i beni immateriali nel settore dei PF
de -> it
21414.172 Ordonnance du Conseil des EPF du juillet sur les biens immatériels dans le domaine des EPF
Verordnung des ETH-Rates vom Juli über die Immaterialgüter im ETH-Bereich
fr -> de
22414.172 Ordonnance du Conseil des EPF du juillet sur les biens immatériels dans le domaine des EPF
Ordinanza del Consiglio dei PF del luglio concernente i beni immateriali nel settore dei PF
fr -> it
23414.172 Ordinanza del Consiglio dei PF del luglio concernente i beni immateriali nel settore dei PF
Verordnung des ETH-Rates vom Juli über die Immaterialgüter im ETH-Bereich
it -> de
24414.172 Ordinanza del Consiglio dei PF del luglio concernente i beni immateriali nel settore dei PF
Ordonnance du Conseil des EPF du juillet sur les biens immatériels dans le domaine des EPF
it -> fr


A propos de Droit bilingue