Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Landesrecht
9 Wirtschaft – Technische Zusammenarbeit
94 Handel
943.03 Bundesgesetz vom 18. März 2016 über Zertifizierungsdienste im Bereich der elektronischen Signatur und anderer Anwendungen digitaler Zertifikate (Bundesgesetz über die elektronische Signatur)
Droit interne
9 Économie – Coopération technique
94 Commerce
943.03 Loi fédérale du 18 mars 2016 sur les services de certification dans le domaine de la signature électronique et des autres applications des certificats numériques (Loi sur la signature électronique)
Fichier unique
Art. 1
Gegenstand und Zweck
Art. 2
Begriffe
Art. 3
Anerkennungsvoraussetzungen
Art. 4
Bezeichnung der Akkreditierungsstelle
Art. 5
Liste der anerkannten Anbieterinnen von Zertifizierungsdiensten
Art. 6
Art. 7
Anforderungen an alle geregelten Zertifikate
Art. 8
Zusätzliche Anforderungen an qualifizierte Zertifikate
Art. 9
Ausstellung geregelter Zertifikate
Art. 10
Informations- und Dokumentationspflicht
Art. 11
Ungültigerklärung geregelter Zertifikate
Art. 12
Verzeichnisdienste für geregelte Zertifikate
Art. 13
Qualifizierte elektronische Zeitstempel
Art. 14
Einstellung der Geschäftstätigkeit
Art. 15
Datenschutz
Art. 16
Art. 17
Haftung der Anbieterin von Zertifizierungsdiensten
Art. 18
Haftung der Anerkennungsstelle
Art. 19
1
Verjährung
Art. 20
Art. 21
Vollzug
Art. 22
Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 23
Referendum und Inkrafttreten
Fichier unique
Art. 1
Objet et but
Art. 2
Définitions
Art. 3
Conditions de la reconnaissance
Art. 4
Désignation de l’organisme d’accréditation
Art. 5
Liste des fournisseurs reconnus
Art. 6
Art. 7
Conditions applicables aux certificats réglementés
Art. 8
Conditions supplémentaires applicables aux certificats qualifiés
Art. 9
Délivrance des certificats réglementés
Art. 10
Obligation d’informer et de documenter
Art. 11
Annulation des certificats réglementés
Art. 12
Service d’annuaire pour les certificats réglementés
Art. 13
Horodatage électronique qualifié
Art. 14
Cessation d’activité
Art. 15
Protection des données
Art. 16
Art. 17
Responsabilité des fournisseurs
Art. 18
Responsabilité des organismes de reconnaissance
Art. 19
1
Prescription
Art. 20
Art. 21
Exécution
Art. 22
Abrogation et modification d’autres actes
Art. 23
Référendum et entrée en vigueur
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:43:51
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20131913/index.html
Script écrit en