Fichier unique

518.01

Verordnung des VBS über die militärische Identifikation

vom 29. November 2013 (Stand am 1. Januar 2014)

Das Eidgenössische Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (VBS), im Einvernehmen mit dem Eidgenössischen Finanzdepartement,

gestützt auf Artikel 1 des Bundesratsbeschlusses vom 29. August 19521 über die Anwendung der Genfer Abkommen in der Armee,

verordnet:


Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Grundlagen
Art. 3 Inhalt und Form
Art. 4 Verwendung
Art. 5 Angaben auf den Identitätskarten
Art. 6 Angaben auf der Erkennungsmarke
Art. 7 Übereinstimmung mit dem Dienstbüchlein
Art. 8 Datenbezug
Art. 9 Abgabe
Art. 10 Eintragung im Dienstbüchlein
Art. 11 Ausstellung von neuen Identitätskarten und Erkennungsmarken bei Änderungen von Personendaten
Art. 12 Verlust
Art. 13 Rücknahme
Art. 14
Art. 15 Vollzug
Art. 16 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 17 Inkrafttreten
Fichier unique

518.01

Ordonnance du DDPS sur l'identification militaire

du 29 novembre 2013 (Etat le 1er janvier 2014)

Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS), en accord avec le Département fédéral des finances,

vu l'art. 1 de l'arrêté du Conseil fédéral du 29 août 1952 concernant l'application des conventions de Genève dans l'armée1,

arrête:


Art. 1 Objet
Art. 2 Bases
Art. 3 Contenu et forme
Art. 4 Utilisation
Art. 5 Données inscrites sur les cartes d'identité
Art. 6 Données inscrites sur la plaque d'identité
Art. 7 Correspondance avec le livret de service
Art. 8 Provenance des données
Art. 9 Remise
Art. 10 Inscription dans le livret de service
Art. 11 Emission de nouvelles cartes et d'une nouvelle plaque d'identité en cas de modification des données personnelles
Art. 12 Perte
Art. 13 Retrait
Art. 14
Art. 15 Exécution
Art. 16 Abrogation d'un autre acte
Art. 17 Entrée en vigueur

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-06-10T18:22:05
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20130749/index.html
Script écrit en Powered by Perl