Index Fichier unique

Art. 10 Fachliche Mindestanforderungen an Berufsbildnerinnen und Berufsbildner
Art. 12 Höchstzahl der Lernenden

Art. 11 Fahrunterricht

1 Der Lehrbetrieb ist für den Fahrunterricht der Lernenden verantwortlich.

2 Er betraut mit dem Fahrunterricht:

a.
eine Betriebsangehörige oder einen Betriebsangehörigen mit Ausbildungsbewilligung nach der Verkehrszulassungsverordnung vom 27. Oktober 1976 (VZV)1; oder
b.
eine Fahrlehrerin oder einen Fahrlehrer.

3 Lernfahrten richten sich nach der VZV.

4 Die Kosten für den Fahrunterricht sowie die erste Führerprüfung jeder Kategorie übernimmt der Lehrbetrieb.


1 SR 741.51

Index Fichier unique

Art. 10 Requisiti professionali minimi richiesti ai formatori
Art. 12 Numero massimo di persone in formazione

Art. 11 Lezioni di guida

1 L’azienda di tirocinio è responsabile delle lezioni di guida della persona in formazione.

2 L’azienda affida tale compito a:

a.
un suo dipendente titolare di un permesso di formazione secondo l’ordinanza del 27 ottobre 19761 sull’ammissione alla circolazione (OAC); oppure
b.
un maestro conducente.

3 Le corse di scuola guida sono rette dall’OAC.

4 I costi per le lezioni di guida e per il primo esame di guida di ogni categoria sono a carico dell’azienda di tirocinio.


1 RS 741.51

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T19:50:16
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20122162/index.html
Script écrit en Powered by Perl