Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 12 Sicherheit der Eidgenossenschaft

121 Loi fédérale du 25 septembre 2015 sur le renseignement (LRens)

Inverser les langues

121 Bundesgesetz vom 25. September 2015 über den Nachrichtendienst (Nachrichtendienstgesetz, NDG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 But
Art. 2 Zweck
Art. 3 Sauvegarde d’autres intérêts nationaux importants
Art. 3 Wahrung weiterer wichtiger Landesinteressen
Art. 4 Autorités et personnes concernées
Art. 4 Verpflichtete Behörden und Personen
Art. 5 Principes applicables à la recherche d’informations
Art. 5 Grundsätze der Informationsbeschaffung
Art. 6 Tâches du SRC
Art. 6 Aufgaben des NDB
Art. 7 Mesures de protection et de sécurité
Art. 7 Schutz- und Sicherheitsmassnahmen
Art. 8 Port d’armes
Art. 8 Bewaffnung
Art. 9 Autorités d’exécution cantonales
Art. 9 Kantonale Vollzugsbehörden
Art. 10 Information des cantons
Art. 10 Information der Kantone
Art. 11 Collaboration avec l’armée
Art. 11 Zusammenarbeit mit der Armee
Art. 12 Collaboration avec l’étranger
Art. 12 Zusammenarbeit mit dem Ausland
Art. 13 Sources d’informations publiques
Art. 13 Öffentliche Informationsquellen
Art. 14 Observations dans des lieux publics et librement accessibles
Art. 14 Beobachtungen an öffentlichen und allgemein zugänglichen Orten
Art. 15 Informateurs
Art. 15 Menschliche Quellen
Art. 16 Signalements pour la recherche de personnes et d’objets
Art. 16 Sachfahndungsausschreibungen
Art. 17 Couverture
Art. 17 Legendierungen
Art. 18 Identité d’emprunt
Art. 18 Tarnidentitäten
Art. 19 Obligation de fournir des renseignements en cas de menace concrète
Art. 19 Auskunftspflicht bei einer konkreten Bedrohung
Art. 20 Obligation spécifique de fournir et de communiquer des renseignements
Art. 20 Besondere Auskunfts- und Meldepflicht
Art. 21 Secret professionnel
Art. 21 Berufsgeheimnis
Art. 22 Procédure en cas de divergences d’opinion
Art. 22 Verfahren bei Meinungsverschiedenheiten über Auskunfts- und Meldepflichten
Art. 23 Communications et renseignements fournis par des tiers
Art. 23 Meldungen und Auskünfte von Dritten
Art. 24 Identification et interrogatoire de personnes
Art. 24 Identifikation und Befragung von Personen
Art. 25 Obligations spécifiques faites aux particuliers de fournir des renseignements
Art. 25 Besondere Auskunftspflichten Privater
Art. 26 Types de mesures soumises à autorisation
Art. 26 Arten von genehmigungspflichtigen Beschaffungsmassnahmen
Art. 27 Principe
Art. 27 Grundsatz
Art. 28 Mesures ordonnées à l’encontre de tiers
Art. 28 Anordnung genehmigungspflichtiger Beschaffungsmassnahmen gegenüber Drittpersonen
Art. 29 Procédure d’autorisation
Art. 29 Genehmigungsverfahren
Art. 30 Aval
Art. 30 Freigabe
Art. 31 Procédure en cas d’urgence
Art. 31 Verfahren bei Dringlichkeit
Art. 32 Fin de la mesure de recherche
Art. 32 Beendigung
Art. 33 Obligation d’informer les personnes surveillées
Art. 33 Mitteilungspflicht
Art. 34 Collaboration et mandat en matière de recherche d’informations
Art. 34 Zusammenarbeit und Beauftragung in der Beschaffung
Art. 35 Protection des sources
Art. 35 Quellenschutz
Art. 36 Dispositions générales
Art. 36 Allgemeine Bestimmungen
Art. 37 Infiltration dans des systèmes et réseaux informatiques
Art. 37 Eindringen in Computersysteme und Computernetzwerke
Art. 38 Exploration radio
Art. 38 Funkaufklärung
Art. 39 Dispositions générales
Art. 39 Allgemeine Bestimmungen
Art. 40 Obligation d’obtenir une autorisation
Art. 40 Genehmigungspflicht
Art. 41 Procédure d’autorisation
Art. 41 Genehmigungsverfahren
Art. 42 Mise en œuvre
Art. 42 Durchführung
Art. 43 Obligations des exploitants de réseaux câblés et des opérateurs de télécommunications
Art. 43 Pflichten der Betreiberinnen von leitungsgebundenen Netzen und der Anbieterinnen von Telekommunikationsdienstleistungen
Art. 44 Principes
Art. 44 Grundsätze
Art. 45 Contrôle de qualité
Art. 45 Qualitätssicherung
Art. 46 Traitement des données par les cantons
Art. 46 Datenbearbeitung in den Kantonen
Art. 47 Systèmes d’information du SRC
Art. 47 Informationssysteme des NDB
Art. 48 Versement des données dans les systèmes d’information
Art. 48 Zuweisung der Daten zu den Informationssystemen
Art. 49 IASA SRC
Art. 49 IASA NDB
Art. 50 IASA-EXTR SRC
Art. 50 IASA-GEX NDB
Art. 51 INDEX SRC
Art. 51 INDEX NDB
Art. 52 GEVER SRC
Art. 52 GEVER NDB
Art. 53 PES
Art. 53 ELD
Art. 54 Portail ROSO
Art. 54 OSINT-Portal
Art. 55 Quattro P
Art. 55 Quattro P
Art. 56 SICO
Art. 56 ISCO
Art. 57 Système de stockage des données résiduelles
Art. 57 Restdatenspeicher
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Vérification avant la communication de données
Art. 59 Überprüfung vor der Bekanntgabe
Art. 60 Communication de données personnelles à des autorités suisses
Art. 60 Bekanntgabe von Personendaten an inländische Behörden
Art. 61 Communication de données personnelles à des autorités étrangères
Art. 61 Bekanntgabe von Personendaten an ausländische Behörden
Art. 62 Communication de données personnelles à des tiers
Art. 62 Bekanntgabe von Personendaten an Dritte
Art. 63 Droit d’accès
Art. 63 Auskunftsrecht
Art. 64 Vérification par le PFPDT
Art. 64 Prüfung durch den EDÖB
Art. 65 Vérification par le Tribunal administratif fédéral
Art. 65 Prüfung durch das Bundesverwaltungsgericht
Art. 66 Forme des communications et exclusion des voies de recours
Art. 66 Form der Mitteilung und Ausschluss von Rechtsmitteln
Art. 67 Exception au principe de la transparence
Art. 67 Ausnahme vom Öffentlichkeitsprinzip
Art. 68
Art. 68
Art. 69
Art. 69
Art. 70 Pilotage politique par le Conseil fédéral
Art. 70 Politische Steuerung durch den Bundesrat
Art. 71 Sauvegarde d’intérêts nationaux importants
Art. 71 Wahrung weiterer wichtiger Landesinteressen
Art. 72 Liste d’observation
Art. 72 Beobachtungsliste
Art. 73 Interdiction d’exercer une activité
Art. 73 Tätigkeitsverbot
Art. 74 Interdiction d’organisations
Art. 74 Organisationsverbot
Art. 75 Auto-contrôle du SRC
Art. 75 Selbstkontrolle des NDB
Art. 76 Autorité de surveillance indépendante
Art. 76 Unabhängige Aufsichtsbehörde
Art. 77 Statut de l’autorité de surveillance indépendante
Art. 77 Stellung der unabhängigen Aufsichtsbehörde
Art. 78 Tâches, droit à l’information et recommandations de l’autorité de surveillance indépendante
Art. 78 Aufgaben, Informationsrechte und Empfehlungen der Aufsichtsbehörde
Art. 79 Organe de contrôle indépendant pour l’exploration radio et l’exploration du réseau câblé
Art. 79 Unabhängige Kontrollinstanz für die Funk- und die Kabelaufklärung
Art. 80 Surveillance et contrôle par le Conseil fédéral
Art. 80 Aufsicht und Kontrolle durch den Bundesrat
Art. 81 Haute surveillance parlementaire
Art. 81 Parlamentarische Oberaufsicht
Art. 82 Surveillance cantonale
Art. 82 Kantonale Aufsicht
Art. 83
Art. 83
Art. 84 Dispositions d’exécution
Art. 84 Ausführungsbestimmungen
Art. 85 Exécution par les cantons
Art. 85 Vollzug durch die Kantone
Art. 86 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 86 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 87 Coordination avec la modification du 25 septembre 2015 de la loi fédérale sur le service civil
Art. 87 Koordination mit der Änderung vom 25. September 2015 des Zivildienstgesetzes
Art. 88 Référendum et entrée en vigueur
Art. 88 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.