Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
1 État – Peuple – Autorités
17 Autorités fédérales
172.056.15 Ordonnance du 24 octobre 2012 sur l’organisation des marchés publics de l’administration fédérale (Org-OMP)
Diritto interno
1 Stato – Popolo – Autorità
17 Autorità federali
172.056.15 Ordinanza del 24 ottobre 2012 concernente l’organizzazione degli acquisti pubblici dell’Amministrazione federale (OOAPub)
Fichier unique
Art. 1
Objet et champ d’application
Art. 2
But et principe du regroupement
1
Art. 3
Définitions
Art. 4
1
Harmonisation des procédures d’acquisition
Art. 5
à
8
1
Art. 9
Services d’achat centraux
Art. 10
Autres services d’achat
Art. 11
1
Art. 12
Types de délégations et compétences en matière d’octroi des délégations
Art. 13
Conditions d’octroi
Art. 14
Procédure et responsabilités
Art. 15
Art. 16
Annonce et couverture des besoins
Art. 17
et
18
1
Art. 19
1
Principe
Art. 20
Coordination des acquisitions décentralisées
Art. 21
Services de coordination
Art. 22
Services demandeurs
Art. 23
Compétences et processus
1
Art. 23
a
Objectifs du controlling des achats
Art. 23
b
Tâches et responsabilités
Art. 24
Tâches
Art. 25
Organisation
Art. 26
Comités
Art. 27
Art. 28
Service des marchés publics écologiques
Art. 29
Service des technologies de l’information dans les marchés publics
Art. 30
Activités de soutien en matière de conditions de travail
Art. 31
Activités de soutien en matière d’égalité entre femmes et hommes
Art. 32
Décision concernant les demandes en dommages-intérêts
Art. 33
1
Art. 34
Emploi des moyens
Art. 35
Conservation des documents
Art. 36
Instructions du DFF pour les acquisitions en situation de non-concurrence
Art. 37
Exécution
Art. 37
a
1
Directives de l’OFCL
Art. 38
Surveillance
Art. 38
a
1
Procédure en cas de différend
Art. 39
Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 40
Disposition transitoire
Art. 40
a
1
Dispositions transitoires de la modification du 18 novembre 2015
Art. 41
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2
Scopo e principio della concentrazione
1
Art. 3
Definizioni
Art. 4
1
Processi d’acquisto armonizzati
Art. 5
a
8
1
Art. 9
Servizi centrali d’acquisto
Art. 10
Altri servizi d’acquisto
Art. 11
...
1
Art. 12
Tipi di delega e potere di delega
Art. 13
Presupposti
Art. 14
Procedura e responsabilità
Art. 15
Art. 16
Copertura e comunicazione del fabbisogno
Art. 17
e
18
1
Art. 19
1
Principio
Art. 20
Coordinamento degli acquisti decentralizzati
Art. 21
Servizi di coordinamento
Art. 22
Servizi richiedenti
Art. 23
Competenze e procedimenti
1
Art. 23
a
Obiettivi del controllo gestionale degli acquisti
Art. 23
b
Compiti e responsabilità
Art. 24
Compiti
Art. 25
Organizzazione
Art. 26
Comitati di esperti
Art. 27
Art. 28
Servizio Acquisti pubblici ecologici
Art. 29
Servizio Tecnologie dell’informazione nell’ambito degli acquisti pubblici
Art. 30
Prestazioni di sostegno nelle questioni concernenti le condizioni di lavoro
Art. 31
Prestazioni di sostegno nelle questioni concernenti la parità tra uomini e donne.
Art. 32
Decisione concernente le domande di risarcimento
Art. 33
1
Art. 34
Impiego dei fondi
Art. 35
Conservazione dei documenti
Art. 36
Istruzioni del DFF per gli acquisti in caso di assenza di concorrenza
Art. 37
Esecuzione
Art. 37
a
1
Istruzioni dell’UFCL
Art. 38
Vigilanza
Art. 38
a
1
Procedura in caso di divergenze
Art. 39
Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 40
Disposizione transitoria
Art. 40
a
1
Disposizione transitoria della modifica del 18 novembre 2015
Art. 41
Entrata in vigore
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:48:28
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20120667/index.html
Script écrit en