Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

415.01 Ordonnance du 23 mai 2012 sur l'encouragement du sport et de l'activité physique (Ordonnance sur l'encouragement du sport, OESp)

Inverser les langues

415.01 Ordinanza del 23 maggio 2012 sulla promozione dello sport e dell'attività fisica (Ordinanza sulla promozione dello sport, OPSpo)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Principe
Art. 3 Principio
Art. 4 Participation aux cours et aux camps J+S
Art. 4 Partecipazione a corsi e campi G+S
Art. 5 Lieu du cours ou du camp
Art. 5 Luogo di svolgimento
Art. 6 Sports J+S
Art. 6 Discipline sportive G+S
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Groupes d’utilisateurs
Art. 8 Gruppi di utenti
Art. 9 Exigences spécifiques auxquelles doivent répondre les sports J+S et les groupes d’utilisateurs
Art. 9 Requisiti specifici per le singole discipline sportive G+S e i gruppi di utenti
Art. 10 Exigences posées aux organisateurs d’offres J+S
Art. 10 Requisiti per gli organizzatori di offerte G+S
Art. 10a Enregistrement en tant qu’organisateur
Art. 10a Registrazione come organizzatore
Art. 11 Obligations des organisateurs des offres J+S
Art. 11 Obblighi degli organizzatori di offerte G+S
Art. 12 Organisateurs de la formation des cadres
Art. 12 Organizzatori della formazione dei quadri
Art. 13 Cadres
Art. 13 Quadri
Art. 14 Formation des cadres
Art. 14 Formazione dei quadri
Art. 15 Tâches
Art. 15 Compiti
Art. 16 Moniteurs J+S
Art. 16 Monitori G+S
Art. 17 Coachs J+S
Art. 17 Coach G+S
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Experts J+S
Art. 19 Esperti G+S
Art. 20 Caducité des reconnaissances
Art. 20 Decadenza dei riconoscimenti G+S
Art. 20a Suspension et retrait de reconnaissances en cas de procédure pénale
Art. 20a Sospensione e revoca dei riconoscimenti in relazione a reati
Art. 21
Art. 21
Art. 21a
Art. 21a
Art. 22 Subventions pour les offres J+S et les coachs J+S
Art. 22 Contributi alle offerte G+S e ai coach G+S
Art. 23 Montant des subventions allouées pour la réalisation d’offres J+S
Art. 23 Entità dei contributi per lo svolgimento di offerte G+S
Art. 23a
Art. 23a
Art. 24 Montant des subventions pour les coachs J+S
Art. 24 Entità dei contributi per i coach G+S
Art. 25 Subventions pour la formation des cadres
Art. 25 Contributi alla formazione dei quadri
Art. 26 Décision concernant le montant des subventions
Art. 26 Decisione in merito al contributo
Art. 27 Réduction et refus de subventions
Art. 27 Riduzione e rifiuto dei contributi
Art. 27a Subventions aux fédérations nationales pour leurs prestations en matière de formation des cadres J+S
Art. 27a Contributi alle federazioni nazionali per le loro prestazioni nella formazione di quadri G+S
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Réalisation
Art. 29 Attuazione
Art. 30 Surveillance
Art. 30 Vigilanza
Art. 31 Collaboration de l’OFSPO avec les cantons et les fédérations
Art. 31 Collaborazione dell’UFSPO con Cantoni e federazioni sportive
Art. 32 Programme Sport des adultes Suisse
Art. 32 Programma Sport per gli adulti Svizzera
Art. 33 Cadres
Art. 33 Quadri
Art. 34 Formation des cadres
Art. 34 Formazione dei quadri
Art. 35 Obligations
Art. 35 Obblighi
Art. 36 Moniteurs ESA
Art. 36 Monitori ESA
Art. 37 Organisateurs de la formation et de la formation continue des moniteurs ESA
Art. 37 Organizzatori della formazione e della formazione continua dei monitori ESA
Art. 38 Experts ESA
Art. 38 Esperti ESA
Art. 39 Suppression et retrait de reconnaissances
Art. 39 Decadenza e revoca di riconoscimenti
Art. 40
Art. 40
Art. 41
Art. 41
Art. 41a
Art. 41a
Art. 42 Conception des installations sportives d’importance nationale
Art. 42 Concezione degli impianti sportivi di importanza nazionale
Art. 43 Importance nationale d’une installation sportive
Art. 43 Importanza nazionale di un impianto sportivo
Art. 44 Aides financières à la construction d’installations sportives
Art. 44 Aiuti finanziari alla costruzione di impianti sportivi
Art. 45 Service des installations sportives
Art. 45 Servizio degli impianti sportivi
Art. 45a Installations sportives de l’OFSPO
Art. 45a Impianti sportivi dell’UFSPO
Art. 46 Éducation physique
Art. 46 Insegnamento dell’educazione fisica
Art. 47 Développement de la qualité et monitorage
Art. 47 Sviluppo della qualità e monitoraggio
Art. 48 Définitions
Art. 48 Definizione
Art. 49 Nombre de leçons
Art. 49 Volume dell’insegnamento dell’educazione fisica
Art. 50 Plan d’études
Art. 50 Programma d’insegnamento
Art. 51 Régime obligatoire
Art. 51 Obbligatorietà
Art. 52 Nombre de leçons
Art. 52 Volume
Art. 53 Plan d’études cadre et plans d’études pour le sport
Art. 53 Programma quadro d’insegnamento e programmi d’insegnamento per l’educazione fisica
Art. 54 Qualification des apprenants
Art. 54 Qualifica degli apprendisti
Art. 54a Aides financières pour les offres de formation et de formation continue
Art. 54a Aiuti finanziari per le offerte di formazione e formazione continua
Art. 54b Procédure
Art. 54b Procedura
Art. 54c Montant et calcul des aides financières
Art. 54c Ammontare e calcolo degli aiuti finanziari
Art. 55 Mandat, prestations et principes
Art. 55 Mandato, prestazioni e principi
Art. 55a Organisation
Art. 55a Organizzazione
Art. 55b Conseil consultatif de la HEFSM
Art. 55b Comitato consultivo della SUFSM
Art. 56 Membres de la HEFSM et leurs droits de participation
Art. 56 Membri della scuola universitaria e loro diritti di partecipazione
Art. 57 Enseignement
Art. 57 Insegnamento
Art. 58 Recherche et développement
Art. 58 Ricerca e sviluppo
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Admission aux cycles d’études
Art. 60 Ammissione ai livelli di studio
Art. 61 Taxes
Art. 61 Tasse
Art. 62
Art. 62 Cicli di studi di bachelor e di master nel campo dello sport
Art. 63 Filières de formation continue
Art. 63 Cicli di studio di formazione continua
Art. 63a
Art. 63a
Art. 64
Art. 64
Art. 65 Droit disciplinaire à la HEFSM
Art. 65 Ordinamento disciplinare alla SUFSM
Art. 66 Généralités
Art. 66 In generale
Art. 67 Organe de recherche
Art. 67 Centro di ricerca
Art. 68 Mandats de recherche
Art. 68 Mandati di ricerca
Art. 69 Subventions de recherche
Art. 69 Contributi per la ricerca
Art. 70 Statistiques
Art. 70 Statistiche
Art. 70a Monitorage
Art. 70a Monitoraggio
Art. 71 Mesures d’encouragement
Art. 71 Misure di promozione
Art. 72 Manifestations et congrès sportifs internationaux
Art. 72 Manifestazioni e congressi sportivi internazionali
Art. 72a Mesures d’encouragement particulières en lien avec les manifestations sportives internationales
Art. 72a Misure di promozione particolari in relazione a manifestazioni sportive internazionali
Art. 72b Formation et formation continue des entraîneurs
Art. 72b Formazione e formazione continua degli allenatori
Art. 72c Principe
Art. 72c Principio
Art. 72d Prescriptions de l’organisation faîtière
Art. 72d Direttive dell’associazione mantello
Art. 72e Mesures efficaces
Art. 72e Misure efficaci
Art. 72f Service de signalement national
Art. 72f Servizio di segnalazione nazionale
Art. 72g Organe disciplinaire
Art. 72g Organo disciplinare
Art. 72h Procédures devant le service de signalement et l’organe disciplinaire
Art. 72h Procedure dinanzi al servizio di segnalazione e all’organo disciplinare
Art. 72i Responsabilité de l’organisation sportive
Art. 72i Responsabilità dell’organizzazione sportiva
Art. 72j Convention en cas de transfert d’aides financières
Art. 72j Accordo per un trasferimento di aiuti finanziari
Art. 73 Agence nationale de lutte contre le dopage
Art. 73 Agenzia nazionale antidoping
Art. 74 Produits et méthodes interdits
Art. 74 Prodotti e metodi proibiti
Art. 75 Contrôles antidopage
Art. 75 Controlli antidoping
Art. 76 Exigences auxquelles doivent répondre les contrôles antidopage
Art. 76 Requisiti per i controlli antidoping
Art. 77 Analyse et utilisation des résultats d’analyse
Art. 77 Analisi e utilizzazione dei risultati delle stesse
Art. 78 Information des autorités judiciaires et des autorités de poursuite pénale
Art. 78 Informazione delle autorità giudiziarie e di perseguimento penale
Art. 78a
Art. 78a
Art. 79 Procédure pour le versement d’aides financières
Art. 79 Procedura per il versamento degli aiuti finanziari
Art. 80 Émoluments et prix pour les prestations de l’OFSPO
Art. 80 Emolumenti e prezzi per le prestazioni dell’UFSPO
Art. 80a Équipement des collaborateurs de l’OFSPO
Art. 80a Equipaggiamento dei collaboratori dell’UFSPO
Art. 81 Abrogation du droit en vigueur
Art. 81 Diritto previgente: abrogazione
Art. 82 Modification du droit en vigueur
Art. 82 Modifica del diritto vigente
Art. 83 Dispositions transitoires
Art. 83 Disposizioni transitorie
Art. 83a Disposition transitoire relative à la modification du 20 août 2014
Art. 83a Disposizione transitoria della modifica del 20 agosto 2014
Art. 83b Disposition transitoire relative à la modification du 11 septembre 2015
Art. 83b Disposizione transitoria della modifica dell’11 settembre 2015
Art. 83c
Art. 83c
Art. 83d Dispositions transitoires relatives à la modification du 25 janvier 2023
Art. 83d Disposizioni transitorie della modifica del 25 gennaio 2023
Art. 83e
Art. 83e Disposizione transitoria della modifica del 30 marzo 2022
Art. 84 Entrée en vigueur
Art. 84 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.