Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.713.161 Organisationsreglement vom 31. August 2010 für das Bundesstrafgericht (Organisationsreglement BStGer, BStGerOR)

Inverser les langues

173.713.161 Regolamento del 31 agosto 2010 sull'organizzazione del Tribunale penale federale (Regolamento sull'organizzazione del TPF, ROTPF)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zusammensetzung des Gesamtgerichts
Art. 1 Composizione della Corte plenaria
Art. 2 Aufgaben des Gesamtgerichts
Art. 2 Compiti della Corte plenaria
Art. 3 Abstimmung
Art. 3 Votazioni
Art. 3a Vorbereitung der Wahlen und der Kammerbestellung
Art. 3a Preparazione delle nomine e della costituzione delle corti
Art. 3b Durchführung der Wahlen und der Kammerbestellung
Art. 3b Svolgimento della procedura di nomina e della costituzione delle corti
Art. 4 Zusammensetzung der Verwaltungskommission
Art. 4 Composizione della Commissione amministrativa
Art. 5 Aufgaben der Verwaltungskommission
Art. 5 Compiti della Commissione amministrativa
Art. 6 Beschlüsse der Verwaltungskommission
Art. 6 Decisioni della Commissione amministrativa
Art. 7 Die Wahl des Präsidiums
Art. 7 Elezione della presidenza
Art. 8 Die Aufgaben des Präsidiums
Art. 8 Compiti della presidenza
Art. 9 Die Anstellung des Generalsekretariats
Art. 9 Assunzione del segretario generale
Art. 10 Die Aufgaben des Generalsekretariats
Art. 10 Compiti del segretariato generale
Art. 11 Unterschrift
Art. 11 Firma
Art. 12 Die Kammern des Bundesstrafgerichts
Art. 12 Corti del Tribunale penale federale
Art. 13 Zusammensetzung der Kammern
Art. 13 Composizione delle corti
Art. 14 Kammerpräsidium
Art. 14 Presidenza delle corti
Art. 15 Spruchkörper und Geschäftsverteilung
Art. 15 Collegi giudicanti e ripartizioni delle cause
Art. 16 Gerichtsschreiber und Gerichtsschreiberinnen
Art. 16 Cancellieri
Art. 17 Genehmigung und Unterzeichnung der Entscheide
Art. 17 Approvazione e firma delle sentenze
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 19a
Art. 19a
Art. 20 Sitzungsdisziplin
Art. 20 Disciplina delle sedute
Art. 21 Bekleidung
Art. 21 Tenuta
Art. 22 Öffentlichkeitsprinzip in Bezug auf die Justizverwaltung
Art. 22 Principio di pubblicità in relazione all’amministrazione della giustizia
Art. 23 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 23 Diritto previgente: abrogazione
Art. 24 Inkrafttreten
Art. 24 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.