Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

415.0 Bundesgesetz vom 17. Juni 2011 über die Förderung von Sport und Bewegung (Sportförderungsgesetz, SpoFöG)

Inverser les langues

415.0 Legge federale del 17 giugno 2011 sulla promozione dello sport e dell'attività fisica (Legge sulla promozione dello sport, LPSpo)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Ziele
Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Zusammenarbeit mit Kantonen, Gemeinden und Privaten
Art. 2 Collaborazione con i Cantoni, i Comuni e i privati
Art. 3 Programme und Projekte
Art. 3 Programmi e progetti
Art. 4 Unterstützung von Sportverbänden
Art. 4 Sostegno alle federazioni sportive
Art. 5 Sportanlagen
Art. 5 Impianti sportivi
Art. 6 Programm
Art. 6 Programma
Art. 7 Zusammenarbeit
Art. 7 Collaborazione
Art. 8 Angebot
Art. 8 Offerta
Art. 9 Kaderbildung
Art. 9 Formazione dei quadri
Art. 10 Ausserordentliche Leumundsprüfung
Art. 10 Verifica straordinaria della reputazione
Art. 11 Leistungen des Bundes
Art. 11 Prestazioni della Confederazione
Art. 12 Förderung von Sport- und Bewegungsmöglichkeiten
Art. 12 Promozione delle opportunità di praticare sport e attività fisica
Art. 13 Aus- und Weiterbildung der Lehrerinnen und Lehrer
Art. 13 Formazione e perfezionamento dei docenti
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Massnahmen
Art. 16 Misure
Art. 17 Internationale Sportanlässe
Art. 17 Manifestazioni sportive internazionali
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Grundsatz
Art. 19 Principio
Art. 20 Einschränkung der Verfügbarkeit von Dopingmitteln und -methoden
Art. 20 Limitazione della disponibilità di prodotti e metodi dopanti
Art. 21 Dopingkontrollen
Art. 21 Controlli antidoping
Art. 22 Strafbestimmungen
Art. 22 Disposizioni penali
Art. 23 Strafverfolgung
Art. 23 Azione penale
Art. 24 Information
Art. 24 Informazione
Art. 25 Internationaler Informationsaustausch
Art. 25 Scambio d’informazioni a livello internazionale
Art. 25a Strafbestimmung
Art. 25a Disposizioni penali
Art. 25b Strafverfolgung
Art. 25b Perseguimento penale
Art. 25c Informationen
Art. 25c Informazione
Art. 26 BASPO
Art. 26 UFSPO
Art. 27 Beteiligung an Organisationen und Errichtung von Organisationen
Art. 27 Organizzazioni: istituzione e partecipazione
Art. 28 Programmen und Projekten
Art. 28 Finanziamento di programmi e progetti
Art. 29 Gewerbliche Leistungen
Art. 29 Prestazioni commerciali
Art. 30 Zuständigkeiten des Bundesrats
Art. 30 Competenze del Consiglio federale
Art. 31 Zuständigkeiten des VBS
Art. 31 Competenze del DDPS
Art. 32 Verweigerung oder Rückforderung von Finanzhilfen
Art. 32 Rifiuto o restituzione di aiuti finanziari
Art. 33 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 33 Diritto previgente: abrogazione
Art. 34 Änderung bisherigen Rechts
Art. 34 Modifica del diritto vigente
Art. 35 Übergangsbestimmungen
Art. 35 Disposizioni transitorie
Art. 36 Koordination von Artikel 367 Absatz 2quinquies StGB mit der Änderung vom 19. März 2010 des Militärgesetzes
Art. 36 Coordinamento dell’articolo 367 capoverso 2quinquies del Codice penale con la modifica del 19 marzo 2010 della legge militare
Art. 37 Referendum und Inkrafttreten
Art. 37 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.