Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.133.21 Vereinbarung vom 13. November 2008 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, handelnd für den Schweizerischen Bundesrat, und dem Verteidigungsministerium des Königreichs Spanien betreffend militärische Übungen, Ausbildung und Schulung

Inverser les langues

0.512.133.21 Accordo del 13 novembre 2008 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, che agisce per conto del Consiglio federale svizzero, e il Ministero della difesa del Regno di Spagna concernente le esercitazioni, l'addestramento e l'istruzione militari

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. I Begriffsbestimmungen
Art. I Definizioni
Art. II Zweck und Geltungsbereich
Art. II Scopo e campo d’applicazione
Art. III Technische Vereinbarungen
Art. III Accordi tecnici
Art. IV Bereiche der Zusammenarbeit
Art. IV Ambiti di cooperazione
Art. V Planung und Stabsgespräche
Art. V Pianificazione e colloqui di stato maggiore
Art. VI Truppenstatut
Art. VI Statuto delle truppe
Art. VII Führung
Art. VII Condotta
Art. VIII Genehmigungen
Art. VIII Autorizzazioni
Art. IX Sicherheit und Polizeibefugnisse
Art. IX Sicurezza e poteri di polizia
Art. X Nutzung von Waffen und Munition, Sicherheitsvorschriften und Umweltschutz
Art. X Impiego di armi e munizioni, prescrizioni in materia di sicurezza e di protezione ambientale
Art. XI Flugsicherheit und technische Untersuchungen
Art. XI Sicurezza aerea e indagini tecniche
Art. XII Ärztliche und zahnärztliche Versorgung
Art. XII Assistenza medica e odontoiatrica
Art. XIII Finanzen
Art. XIII Finanze
Art. XIV Bekanntgabe von Informationen
Art. XIV Divulgazione di informazioni
Art. XV Beilegung von Differenzen
Art. XV Composizione delle controversie
Art. XVI Bestehende Vereinbarungen
Art. XVI Memorandum vigenti
Art. XVII Schlussbestimmungen
Art. XVII Disposizioni finali
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.