Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation

431.03 Loi fédérale du 18 juin 2010 sur le numéro d'identification des entreprises (LIDE)

Inverser les langues

431.03 Bundesgesetz vom 18. Juni 2010 über die Unternehmens-Identifikationsnummer (UIDG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 But
Art. 1 Zweck
Art. 2 Objet
Art. 2 Gegenstand
Art. 3 Définitions
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Attribution de l’IDE
Art. 4 Zuweisung der UID
Art. 5 Utilisation de l’IDE
Art. 5 Verwendung der UID
Art. 6 Registre IDE
Art. 6 UID-Register
Art. 6a Identificateur de personnes dans le registre IDE
Art. 6a Personenidentifikator im UID-Register
Art. 7 Portée juridique de l’IDE
Art. 7 Rechtswirkung der UID
Art. 8 Acquisition, actualisation et utilisation des données IDE
Art. 8 Beschaffung, Aktualisierung und Verwendung der UID-Daten
Art. 9 Communication et rectification des données IDE
Art. 9 Meldung und Berichtigung von UID-Daten
Art. 10 Numéro administratif
Art. 10 Administrativnummer
Art. 10a Attribution du LEI
Art. 10a Zuweisung der LEI
Art. 10b Communication des données LEI
Art. 10b Bekanntgabe der LEI-Daten
Art. 10c Coûts
Art. 10c Kosten
Art. 11 Publication des données IDE
Art. 11 Bekanntgabe der UID-Daten
Art. 12 Radiation des données IDE
Art. 12 Löschung der UID-Daten
Art. 13 Protection et sécurité des données
Art. 13 Datenschutz und Datensicherheit
Art. 14 Dispositions d’exécution
Art. 14 Ausführungsbestimmungen
Art. 15 Exécution
Art. 15 Vollzug
Art. 16 Modification du droit en vigueur
Art. 16 Änderung bisherigen Rechts
Art. 17 Dispositions transitoires relatives aux délais
Art. 17 Übergangsbestimmungen zu den Fristen
Art. 18 Disposition transitoire relative au service de coordination
Art. 18 Übergangsbestimmung zur Koordinationsstelle
Art. 19 Dispositions transitoires relatives à la modification du numéro du registre du commerce
Art. 19 Übergangsbestimmungen zur Änderung der Handelsregisternummer
Art. 20 Référendum et entrée en vigueur
Art. 20 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.